Виктор Грецкий

Zona O-XА. Книга 1. Чёрная дыра


Скачать книгу

пытался как можно глубже вставить ему в ухо проводок, при этом громко нашептывая:

      – Центральный, Центральный, я – Первый. Мы находимся здесь. Примите наши координаты. Центральный, Второй награждён мною медалью за «БЗ». Как понял, Центральный?

      Второй проводок торчал в ухе незнакомца.

      – На связи, – догадался Штирлиц. – А «Второй» – это, наверное, я. Хорошо, ещё одна медалька. А когда же уже орден? – успел подумать Штирлиц перед тем как вновь потерял сознание.

      Долговязый с несколько вытянутым, расширенным в ноздрях носом и реденькой клинообразной бородкой паренёк, хмуро посмотрев на Штирлица и нервно вращая головой на все триста шестьдесят градусов, резко выдернул из его уха провод.

      Врачи психиатрической больницы № 9, в простонародье называемой «Чёрной дырой», так и не успели запеленговать этот короткий по времени, но очень важный сеанс односторонней связи.

      Глава 13

      – Грека, выбившись из сил, воду в решете носил… целый день туда-сюда, ни труда и ни пруда, – вот уже битых пять минут повторял Штирлиц одну и ту же фразу после того, как сознание вернулось к нему, а он никак не мог взять в толк, где же он находится.

      Всё вокруг было ему абсолютно незнакомо. Вдруг, как вспышка перед ним открылась настоящая бездна, и он с криком начал куда-то быстро падать…

      – Who are you? – Донеслось до него.

      – Who are you? – угрожающе повторился вопрос.

      – Не понимай, – почему-то с акцентом ответил Штирлиц, продолжая падать всё быстрее и быстрее…

      – Schprechen Sie deutsch?

      – No-no, – теперь по-английски, глупо улыбаясь, сделал он вопросительные глаза.

      – Who are you? – вновь угрожающе спросил Голос, сдавливая ему горло и давая понять, что это не шутка и всё может кончиться для него трагически.

      – Но не вздумай врать, иначе тебе конец, – опять по-английски сказал Голос, и горло перехватило ещё больше.

      – По-венгерски разговариваю, – выкрутилось сознание, про себя отмечая, что вранья в этой фразе не было.

      Дышать стало сразу легче.

      – У этого не соврёшь, – мелькнуло в голове, – сразу придушит. Мысли что ли считывает, сука?

      – Вот, уже лучше, – переходя на венгерский, сказал Голос и разнёсся по всей необъятной пустоте своим грохочущим эхом.

      – И то, что сам понял, что врать не надо – это тоже хорошо. Сообразительный мальчик. А теперь поговорим. Так, значит, ты венгр?

      – Ага, – пронеслась радостная мысль! – Получается, ты не всё читаешь, а только какими-то кусками. Тогда тебе надо просто легенды рассказывать.

      – Igen (да), – мотнул головой Штирлиц (и в этом была доля правды, потому как по отработанным легендам у него на работе, практически, всех, владеющих венгерским языком, называли «венграми»).

      – Jol, Maga honnan tud magyarul? (хорошо, откуда знаешь венгерский?) – горлышко опять сильно стянулось.

      – Попрошу обращаться ко мне на Вы и Штандартенфюрер, – судорожно прохрипел Штирлиц, сам не понимая, с какого это перепугу он, вдруг, приклеил сюда этого