Джеймс Д. Прескотт

Код


Скачать книгу

смотрел на переполненную приемную:

      – Мы с Эриком могли бы помочь. Мы оба врачи. Наверняка кто-нибудь поможет с переводом.

      Миа согласилась, жалея, что это все, что она может:

      – Звоните по интеркому, если что-то понадобится. Я попрошу включить вас в список сотрудников.

      Пробившись сквозь толпу пациентов и родственников, Миа и Мария направились в черепно-лицевое отделение. Там тоже царил хаос.

      Изабелла стояла возле комнаты медсестер.

      – Нужны лицевые маски, – сказала ей Миа, – может быть, вспышка вызвана вирусом или бактерией. Пусть весь персонал наденет защиту. Берите образцы крови и проводите тесты на все, какие можете, виды бактериальной и вирусной инфекции.

      Изабелла с отсутствующим видом кивнула в знак согласия.

      Миа обратилась к медсестре:

      – Берите мазок у тех, кто с признаками сыпи или остеопороза.

      Бич пожилых людей, остеопороз, отличается пониженной костной массой. Когда Миина бабушка упала, шейка её бедра сломалась не от падения – падение произошло в результате перелома.

      Миа еще не знала, что сегодня – первый день ее новой жизни. Но день уже начался ярко.

      Глава 7

      Нет ничего удивительного в том, что после увиденного совещание утратило все признаки порядка. Каждый имел свои предположения и спешил их изложить. Нельзя, однако, сказать, что любопытство было преобладающей эмоцией. Страх и беспокойство висели в воздухе. Когда голоса стали слишком громкими, Джек объявил перерыв: немного свежего воздуха должно было пойти всем на пользу.

      Гэби стояла на мостках и смотрела на океан. Соленый бриз трепал ее волосы.

      – Мы на такое не подписывались, – с чувством сказала Гэби подошедшему к ней Джеку. Было похоже, что слова давно теснились у неё внутри, как тектонические плиты, ожидая возможности вырваться на свободу.

      – Мы должны до него добраться, – ответил Джек, смутно чувствуя, что против этого-то она и возражает…

      – Джек, так нельзя. Мы даже не знаем, что там.

      Джек сцепил пальцы в замок:

      – Именно что не знаем. Но мы же ученые, мы существуем, чтобы узнавать. Эта штука безусловно искусственного происхождения; может, это останки Атлантиды или Лемурии. Грант будет счастлив.

      Он засмеялся, но в одиночестве.

      – Эта штука, как ты выражаешься, была тут миллионы лет и при первом контакте чуть не втянула вышку в океан. Я в маленьких зеленых человечков не верю, но она не земного происхождения.

      – Соглашусь.

      – Правильнее всего было бы связаться с правительством или газетчиками, – Гэби смотрела перед собой, будто видела, как ее предложение воплощается в жизнь. – У них должны быть готовые инструкции на такой случай.

      Джек даже руками всплеснул:

      – Сообщить федералам! Еще чего! Тем более, что мы даже не знаем, о чем речь. Да, все это странно и, честно говоря, страшновато, не спорю… – он снял бейсболку и сунул ее в карман. – Ответь мне, что мы здесь делаем?

      Она смотрела на него, щурясь от солнца:

      – Я отлично помню, Джек, зачем мы здесь.