Wolfgang Marx

Reisewortschatz Englisch - Sprachbegleiter


Скачать книгу

      ðɪs ɪz ɒn miː

      Das geht auf mich.

      My treat.

      maɪ triːt

      Mein Vergnügen.

      I‘ll pay for this

      aɪl peɪ fə ðɪs

      Ich werde (dafür) bezahlen.

      Um wie viel Uhr wollen wir uns treffen?

      What time shall we meet?

      wɒt taɪm ʃəl wi miːt

      A: „Wo wollen wir uns treffen?

      “Where shall we meet?“

       weə ʃəl wi miːt

      B: „Wir können uns morgen um sechs Uhr an der

      U-Bahnstation Goodge Street treffen.“

      “We can meet tomorrow at 6 o’clock at Goodge

       Street tube station.”

       wi kæn miːt təˈmɒrəʊ ət sɪks əˈklɒk ət gʊdge

       striːt tjuːb ˈsteɪʃən

      Wir könnten uns um sieben Uhr zum Abendessen im BALANS in der Old Compton Street treffen.

      We could meet at BALANS in Old Compton Street at 7 o’clock.

      wi kʊd miːt ət BALANS ɪn əʊld Compton striːt ət ˈsevn əˈklɒk

      A: „Würdest Du mit mir ausgehen?“

      “Shall we do something together sometime?”

       ʃəl wi duː ˈsʌmθɪŋ təˈgeðə ˈsʌmtaɪm

      B: „Es tut mir Leid, aber ich kann nicht.“

      “I´m sorry/ I´m afraid I can´t.”

       aɪm ˈsɒrɪ aɪm əˈfreɪd aɪ kænt

      A: „Wir könnten uns zusammen London ansehen.“

      “We could go sight seeing around London

       together.”

       wi kʊd gəʊ saɪt ˈsiːɪŋ əˈraʊnd London təˈgeðə

      B: “That sounds like fun.“

       ðæt saʊndz laɪk fʌn

       „Das hört sich nach Spaß an.“

      A: „Wollen wir uns heute Abend treffen?“

       “Do we want to go out tonight?“

       duː wi wɒnt tə gəʊ aʊt təˈnaɪt

      B: „Und was genau möchtest Du dann unternehmen?“

       “Do you have anything specific in mind?”

       duː jʊ həv ˈenɪθɪŋ spɪˈsɪfɪk ɪn maɪnd

      Hey, willst du dich uns anschließen?

      Hey, do you want to join us?

      heɪ duː jʊ wɒnt tə ʤɔɪn ʌs

      Wollen Sie etwas mit uns zusammen unternehmen?

      What about doing something with us?

      wɒt əˈbaʊt ˈduːɪŋ ˈsʌmθɪŋ wɪð ʌs

      Wie wäre es mit heute Abend?

      How about this evening?

      haʊ əˈbaʊt ðɪs ˈiːvnɪŋ

      Tut mir leid, aber ich bleibe heute Abend zu Hause.

      I´m sorry but I’m staying in tonight.

      aɪm ˈsɒrɪ bʌt aɪm ˈsteɪɪŋ ɪn təˈnaɪt

      Ich bin zu müde.

      I‘m too tired.

      aɪm tuː ˈtaɪəd

      Entschuldige, aber ich habe im Moment sehr viel zu tun.

      Sorry, but I’m very busy at the moment

      ˈsɒrɪ bʌt aɪm ˈverɪ ˈbɪzɪ ət ðə ˈməʊmənt

      Wo wollen wir uns treffen?

      Where do we want to meet?

      weə duː wi wɒnt tə miːt

      Soll ich dich mit dem Auto abholen?

      Shall I pick you up by car?

      ʃəl aɪ pɪk jʊ ʌp baɪ kɑː

      Ich schlage vor, wir treffen uns morgen um 7 Uhr und gehen gemeinsam essen.

      I suggest we meet tomorrow at 7 o’clock and go out to eat together.

      aɪ səˈʤest wi miːt təˈmɒrəʊ ət ˈsevn əˈklɒk ənd gəʊ aʊt tʊ iːt təˈgeðə

      Wir könnten ins Kino gehen, wenn du Lust hast.

      We could go to the movies, if you like.

      wi kʊd gəʊ tə ðə ˈmuːvɪz ɪf jʊ laɪk

      Das wäre nicht schlecht, aber bei dem schönen Wetter sollten wir lieber etwas draußen unternehmen.

      That would be nice but as the weather is so beautiful I think we should be outdoors.

      ðæt wʊd biː naɪs bʌt æz ðə ˈweðə ɪz səʊ ˈbjuːtəfʊl aɪ θɪŋk wi ʃəd biː ˈaʊtˈdɔːz

      Ausklang der Verabredung

      A: „Sehen wir uns wieder?“

       “Could we meet again?“

       kʊd wi miːt əˈgen

      B: „Ich weiß noch nicht.“

       “I don´t know yet.”

       aɪ dont nəʊ jet

      B: „Sehr gerne.”

       “I´d love to.”

       Id lʌv tə

      Wann werde ich Dich wiedersehen?

      When will I see you again?

      wen wɪl aɪ siː jʊ əˈgen

      Ich bringe dich nach Hause.

      I´ll walk you home.

      ɪl wɔːk jʊ həʊm

      (“take someone home” has a sexual meaning)

      Ich begleite dich noch nach Hause.

      I accompany you to go home.

      aɪ əˈkʌmpənɪ jʊ tə gəʊ həʊm

      Flirten

      A: „Bist Du alleine hier?”

       “Are you here alone?”

       ə jʊ hɪə əˈləʊn

      B: „Nein, ich bin mit einer Freundin hier!“

       “No, I’m here with a friend!”