Искушение ирландца


Скачать книгу

с этим… как-то их разделить, чтобы был смысл. Она почему-то очень боялась того, что будет, когда она найдет их смысл. Она боялась того, что сможет тогда сказать.

      Папа крепко держал ее, и это помогало Маре чувствовать себя в безопасности. Она положила голову ему на грудь, глаза стали закрываться. А папа баюкал ее.

      – Однажды, Мара, ты снова заговоришь. Я знаю, что так будет, – прошептал он.

      Последним ее желанием перед тем, как она окончательно погрузилась в сон, было желание снова заговорить.

      Глава 8

      Тайны

      – У Куинтона такой успех, что, мы думаем, в следующем году он должен пойти в парламент, – взволнованно говорила сестрам Лизетта Гамильтон-Роксбери тем же вечером. Ее муж уехал из Лондона по делам, и Лизетта проводила эту ночь в Девон-Хаусе.

      После того как Колетта уложила сыновей спать, все четыре сестры собрались в бывшей спальне Лизетты. Одетая в ночную рубашку Полетта раскинулась рядом с Лизеттой на большой кровати с балдахином, а Колетта с Иветтой свернулись на бархатном диване напротив.

      Однако Полетте было трудно следить за разговором. Сестры болтали чуть не час, а Полетта слушала их как в тумане. Ее голова была полностью занята мыслями о Деклане Ривзе и тем, что произошло между ними сегодня в книжной лавке.

      Радуясь, что Колетта больше не расспрашивает ее о поцелуях мистера Ривза, Полетта тихо просидела весь вечер.

      – Это очень волнующая новость, – возбужденно проговорила Колетта. – Куинтон такой талантливый человек с такими прекрасными идеями, его точно изберут.

      – Мы на это надеемся. – Лизетта просто лучилась гордостью. – Я рассчитываю, сестрички, что вы поможете нам с избирательной кампанией. Год будет насыщен делами.

      – А разве ты не собираешься обзаводиться ребенком? – спросила Иветта.

      В комнате воцарилось странное молчание.

      Внезапная тишина привлекла внимание Полетты. Что такое было только что сказано? Неужели она пропустила что-то важное? Или они о чем-то спросили и ждали ее ответа? Заметив, что Колетта и Иветта уставились на Лизетту, Полетта вздохнула с облегчением, но тут увидела, что Лизетта плачет.

      – Иветта, – с упреком обратилась к сестре Колетта, – почему ты вдруг решила заговорить об этом?

      – Что я такого сказала? – не поняла Иветта.

      Вытирая слезы кружевным платочком, Лизетта поспешила защитить младшую сестру:

      – Ничего. Все в порядке. Не тревожься, Иветта. Это вопрос, о котором все думают, но никто не задает вслух, чтобы не расстроить меня. Но на этот вопрос у меня нет ответа. – Слезы ручьем потекли по щекам Лизетты, и каштановые локоны рассыпались по плечам, сделав ее моложе и беззащитнее. – Я не знаю, почему у меня до сих пор нет ребенка. Боюсь, что со мной что-то неладно.

      При виде слез сестры Полетта отвлеклась от своих забот и обняла ее за плечи.

      – О, пожалуйста, не плачь. Я уверена, что с тобой все хорошо.

      Лизетта, шмыгнув носом, утерла слезы, но они все равно продолжали капать.

      – Нет, это не так. В январе будет три года, как я замужем,