Салма Кальк

Хранительница его сокровищ


Скачать книгу

меня Великая Тьма, – Сокол смотрел то на карту, то на Лизавету, и качал головой. – Получается, ты не врёшь и не бредишь.

      – Извольте объяснить, – Лизавета выдохнула и облизала палец, из которого так потихоньку и сочилась кровь.

      – Дайте сюда руку, – Сокол взял её ладонь, легонько сжал, погладил подушечки пальцев. Положил на стол и подмигнул: – Вот и всё.

      Кровотечение остановилось.

      – Вы… целитель? – пробормотала она.

      – Нет. Но это и не требует особых целительских способностей. Смотрите, – он кивнул на карту.

      – Объясняйте, господин Астальдо.

      Но Лис хмуро смотрел на Сокола. А тот забавлялся.

      – Ну, помог немного прекрасной даме. Ты что ли сам хотел так сделать, а я тебе дорогу перебежал? – наглая улыбка так и искрилась.

      Только ещё не хватало быть топливом в каком-то явно давнем споре! Лизавета хмуро глянула на обоих.

      – Эй, вы, двое. Привели куда-то ночью, творите чёрт знает что. Давайте уже к делу, а то мне завтра опять вставать на процедуры с сомнительным результатом!

      – Не сердитесь, госпожа моя. Я могу вас забрать от Агнессы и доставить, куда скажете, если вам снова будет нерадостно, – Сокол веселился.

      – Поглядим, – буркнула Лизавета. – Так что там с картой?

      – Карта, госпожа Элизабетта, реагирует на вашу кровь, как вы могли заметить, – начал Лис. – Мы с вами сейчас здесь, – он подтвердил её мысли, ткнув пальцем в красную точку. А первая часть нужного нам артефакта находится на границе между Моретто и Вичи, в местности под названием Край Болотной Мглы, и городишко тамошний называется Палюда. Хотелось бы знать, что там делает наш Скипетр. Нам показывают возможные пути – только по суше, либо морем, а потом по суше, в целом четыре варианта. Вот туда мы с вами и отправимся.

      – Когда отправимся? И каким транспортом? – спросила Лизавета.

      – Отправимся – как будем готовы. Когда Агнесса скажет мне, что вы в состоянии перенести долгий путь. Когда соберём припасы в дорогу, когда наш друг Фалько решит, что на его молодёжь можно полагаться. Не знаю, нужно ли нам выходить в море, – начал он было, но Фалько его перебил.

      – Не нужно. Для успеха твоей же затеи. Ближнее море кишмя кишит кораблями Великого Герцога, и разными другими тоже.

      – Раз знающий человек говорит, то его следует послушать. Значит, по суше, и верхом.

      – Вы хорошо сидите в седле, госпожа моя?

      Лизавета расхохоталась. Что там, сидеть доводилось, но именно что сидеть. Когда года три назад Насте вдруг захотелось обучаться верховой езде, Вадим решил, что это блажь, а Лизавета – что полезно, ей и пришлось ездить с Настей за город, в небольшую частную конюшню. И там ей тоже время от времени предлагали покататься, но в основном шагом, а её максимум – рысь. Галоп пробовала однажды, и то на корде. И тут эти красавцы: поедем верхом.

      – Сидеть – сидела. Но на дальние расстояния не путешествовала таким образом никогда. И если вы желаете, чтобы я ехала куда-то верхом, мне понадобится другая одежда. В платье я на коня не полезу. Ещё скажите – в дамском седле!

      Астальдо открывал рот,