Джеймс Хедли Чейз

Легко приходят – легко уходят


Скачать книгу

станции «Возврата нет» следующая остановка только через сто шестьдесят пять миль.

      – А как мне добраться туда? Пешком?

      Он ухмыльнулся.

      – Вы везунчик: мистер Джонсон скоро будет здесь. Каждые три месяца он ездит сюда за металлоломом. В нашем мерзком городишке его предостаточно. Поговорите с ним, он славный парень и заберет вас с собой, если вы ему скажете, что собираетесь перебраться через гору. Он всегда рад помочь хорошему человеку.

      – Когда же он появится?

      Хозяин оглянулся на настенные часы.

      – Минут через двадцать. Вы подождите. Как еще насчет одной чашечки кофе?

      – Я бы с удовольствием, но мои деньги подошли к концу. Если вы не возражаете, то я просто посижу…

      Он все же налил мне кофе.

      – Это вас подкрепит. Вы, похоже, едете издалека.

      – Да, – я потер свой жесткий подбородок. – Хочу встретиться в Тропика-Спрингс с приятелем. Я здорово потрудился. Мы с ним собираемся начать дело. Я долго отказывал себе во всем, чтобы сэкономить деньги.

      – Деньги… – буфетчик мрачно покачал головой. – У меня их никогда не было много. Я не торчал бы здесь и дня, будь у меня достаточно денег, чтобы увезти жену и ребятишек. Но без денег далеко не уедешь. – Он посмотрел в окно на проносившийся мимо кремовый «Кадиллак», который поднял облако пыли. – Уж эти парни! Они здесь никогда не останавливаются. По крайней мере, хоть мистеру Джонсону перепадает. Они вынуждены останавливаться у него, нравится им это или нет. Джонсон попал на золотую жилу.

      Пока он говорил, вошел загорелый крупный человек и двинулся к стойке.

      – Пожалуйста, кофе, Майк, – сказал он. – Сегодня мне надо уехать побыстрее.

      Он мельком взглянул на меня и отвернулся. Потом вновь обратился к буфетчику:

      – Как жена? В эту поездку мне не удалось ее повидать.

      – Она в Вентворте, мистер Джонсон, и будет очень жалеть, что пропустила ваш приезд.

      Теперь я знал, что это мой человек, и посмотрел на него внимательнее. Примерно шести футов ростом, плотный, кряжистый, с открытым, добрым, веселым лицом. Джонсону можно было бы дать лет пятьдесят—пятьдесят пять. Он был крепким – гораздо крепче, чем большинство мужчин его возраста.

      Буфетчик сказал:

      – Извините, мистер Джонсон, но этот парень хочет перебраться через гору. Я сказал ему, что станция «Возврата нет» – это лучшее место для того, чтобы перехватить попутный грузовик.

      Джонсон посмотрел на меня и улыбнулся.

      – Как же, Майк прав, вы не заставите ни одного шофера остановиться на дороге, но у меня они вынуждены делать привал. Буду рад помочь. Я захвачу вас с собой, но договариваться с шоферами будете вы сами. Большинству из них не разрешается перевозить пассажиров. Это условие страховки.

      – Спасибо, – сказал я, – если только вы уверены, что я вам не помешаю.

      Он рассмеялся.

      – Дорога чертовски скучна, и я люблю попутчиков. Меня зовут Карл Джонсон.

      Он протянул мне большую ладонь.

      Я пожал