Vera Aleksandrova

Опрометчивое решение


Скачать книгу

деть в ожидании помощи, а она, в виде брата, конечно, опаздывала и вообще не спешила. Узнав голос Джеймса, Анна стала прислушиваться, а поняв предмет разговора, обмерла в шоке.

      – Я предпочитаю более опытных, – донесся до Анны голос жениха. – Мими была неплоха, но стала слишком плаксивой в последнее время.

      – Вы уже нашли ей замену? – спросил Джеймса невидимый собеседник.

      – Конечно, но мне это обошлось недешево, – недовольно произнес лорд Эмсби. – Эстер выставила условия, пришлось уступить.

      – Да, она практически пустила по миру старого Харрингтона, – усмехнулся кто-то третий.

      – Скоро проблемы с деньгами не будут на повестке дня. Приданное леди Хейли весьма щедрое.

      – Да, вы счастливчик, – поздравил первый собеседник Джеймса.

      – Старые связи и помолвки, – усмехнулся жених Анны. – Я ведь не имел права выбирать. Мы помолвлены уже почти пятнадцать лет.

      – Но ваша леди весьма привлекательная молодая особа, да еще и из уважаемой и состоятельной семьи.

      – И слава Богу, – вздохнул Джеймс.

      Леди Анна не смела пошевелиться. Этот голос, что еще совсем недавно говорил ей комплименты, сейчас казался чужим и гадким.

      Анна знала о том, как сложится её жизнь, с пяти лет. Родители заключили помолвку с семьей папиного друга, когда она была еще совсем малышкой. Девушка получила классическое образование сельской леди: домоводство, музицирование, вокал и манеры. Последнее было основным, если честно. Её матушка, леди Элизабет, строго воспитывала Анну. Джеймс был наследником графа Рассела, так что ей предстояло в будущем стать графиней.

      Но не это сейчас так расстраивало девушку, а то, что он был неверен ей. За годы ожидания замужества и редких встреч с женихом Анна успела влюбиться в Джеймса. Суженный казался ей идеальным джентльменом: умным, начитанным, красивым, вежливым и обладающим всеми добродетелями истинного лорда.

      Боль от разочарования и предательства обжигала грудь. Слезы, скопившиеся в уголках глаз, грозили вот-вот пролиться.

      – Анна, вот где ты! – внезапно произнес Генри, наконец-то появившийся на пороге террасы.

      Взглянув на сестру, брат удивился её слезам.

      – Что случилось? – взволнованно спросил он. – Травма так серьезна? Проклятье! Леди Синклер сказала, что ты поскользнулась.

      – Генри, я хочу домой, – сдавленно произнесла Анна. – Просто отвези меня.

      Анна отбыла с приема в сопровождении всей семьи. Родители, узнав, что она повредила ногу, тоже решили удалиться.

      – Нельзя же так, моя дорогая! – отчитывала леди Элизабет свою дочь. – Ты же должна быть грациозной, словно лебедь. Что это за казусы с тобой?

      – Мама, простите, – пробормотала девушка.

      – Не ругайте Анну, это всё старик Дуглас. Этот слон оттоптал ей ноги, – вступился за сестру Генри.

      – Генрих, а с тобой я хочу поговорить отдельно! – со строгим прищуром сказала леди Элизабет. Матушка звала его Генрихом только в случае тяжких провинностей.

      Брат съежился и постарался вжаться в сиденье кареты. Для двадцатипятилетнего высокого и мускулистого мужчины это было трудно, но он справился. Флегматично наблюдая за семьей, виконт Клиффорд тихо вздыхал, погруженный в собственные мысли.

      Анна сидела в карете и, поникнув, теребила кружевной край своего модного платья. Расшитый лиф и свободная юбка на кринолине делали наряд поистине сказочным. Белое и невесомое, оно превращало девушку в ангела, но теперь она сомневалась, заметил ли Джеймс хоть что-нибудь. Анна тщательно выбирала наряд для сегодняшнего приема, но какой в этом толк, если все мысли Джеймса заняты новой пассией.

      Горько вздохнув, девушка едва сдерживала слезы.

      – Не волнуйся, дорогая, – сочувственно сказала леди Элизабет. – Это только начало. Со временем ты привыкнешь к толпе и шуму большого города.

      Это был не первый её выход в свет, но явно последний как незамужней девушки. По правилам, бракосочетание должно было состояться, когда невесте исполнилось восемнадцать лет, но сначала затянувшееся путешествие Джеймса на континент отложило торжество на год, а после – смерть его матери. Из-за траура свадьба вновь отложилась на год. Но ближайшей осенью правила позволяли Анне стать женой лорда Эмсби.

      Жена Джеймса.

      Девушка представила себя его женой. Сердце защемило. Леди ждала этого так долго, а теперь все еще радужные мечты таяли на глазах, обнажая уродливую реальность. Эстер. Так зовут его новую любовницу, которую Джеймс собирается оплачивать из приданного Анны. Чувствуя беспомощность и жгучую ревность к неизвестной женщине, она, хромая поднялась по лестнице и доковыляла в спальню.

      – Рози, помоги раздеться, – позвала Анна свою горничную.

      – Ох, миледи, я не думала, что вы так быстро вернетесь, – защебетала служанка, проворно помогая расшнуроваться.

      Они были ровесницами. Только Рози за последние восемь лет, что служила горничной, уже успела выйти замуж и родить