Татьяна Григорьевна Стародубцева

Пушкин и Дюма – один человек? Реальность или заблуждение


Скачать книгу

кроме того, что обыкновенно по нашему церковному обряду исполняется при погребении тела дворянина». Так, сам Николай 1 мог знать истинные причины «смерти» великого поэта.

      Это помогло тайно перевести раненого Пушкина во Францию под именем Александра Дюма. Пушкин сам дал имя и возраст сыну генерала, близкий к своему. Кроме того, он был похож на написанный во Франции 15 лет назад портрет.

      Надо отметить, что в этот приезд уже совершенно нельзя было нарушать строгий закон о секретных сотрудниках и обманывать Николая 1. Пушкина никто не должен был больше видеть в живых. Поэтому стихов у поэта больше не стало. Зато во Франции появился прославленный великий писатель Александр Дюма, которого длительное время никто не видел.

      Чтобы получать деньги на жизнь и лечение, и в то же время остаться не обнаруженным, он договорился работать в соавторстве с Огюстом Маке. Тот должен был от имени Александра Дюма отдавать романы в печать во Франции, а их переводы на русский, а также некоторых других авторов отсылать в Россию, как от переводчика Огюста Маке. (Но надо отметить, что Огюст Маке не знал русского языка, и сам переводить с французского на русский не мог).

      Длительное время от Александра Дюма ничего не поступало в печать, так как Пушкин был в России. И вдруг от имени Александра Дюма замечательные драмы и романы один за другим стал представлять Огюст Маке. Это продолжалось больше 20 лет, до настоящей смерти Пушкина. Перед смертью Пушкин – Дюма сказал: «Руки, написавшие за 20 лет 400 романов и 35 драм, – это руки рабочего!» Ему никто не мешал, и поэтому он так много успел написать.

      В 1840 году он все же не удержался и написал роман «Учитель фехтования», который мог выдать Пушкина. Там рассказана история его друзей-декабристов и восстания 1825 года. Такие подробности, кроме Пушкина, во Франции никто знать не мог. Но все труды, кроме этого, Огюст Маке, не знавший русского языка, «переводил» на русский язык. А этот роман Пушкин – Дюма, чтобы не догадались, не перевёл на русский. Поэтому перевод этого романа Огюст Маке не присылал и об этом произведении в России долго не знали.

      В 1844 году Пушкин был обижен на жену, которую он обеспечил, а она вторично вышла замуж за генерал-лейтенанта Петра Ланского. Как раз в этом году он писал роман «Три мушкетёра», и в образе Миледи, жены Атоса, можно разглядеть Наталию Николаевну или её мать. А сам Пушкин, часто участвующий в дуэлях, похож на дерзкого гасконца д’Артаньяна. Он, как и Пушкин, происходил из бедного дворянского рода и, пробиваясь из самых низов, бросался в драку из-за любого неуважительного отношения к своей особе. Намекая о своей «смерти», Жоржа Дантеса Пушкин представил в образе Эдмона Дантеса, инсценировавшего собственную смерть и ставшего богатым графом Монте-Кристо.

      После настоящей смерти А. С. Пушкина Огюст Маке судился во Франции против «Александра Дюма», пытаясь доказать своё авторство. Но судебный процесс, проходивший