Дж. Р. Мёрингер

Нежный бар. История взросления, преодоления и любви


Скачать книгу

вы, идиоты, вы что, не видите, он перепугался?

      – Что тебе нужно, сынок?

      – Пачку «Мальборо-Ред».

      – Черт!

      – Парнишка курит настоящее дерьмо.

      – Сколько тебе лет?

      – Девять. Исполняется десять через…

      – От сигарет перестанешь расти.

      – Они для моего дяди.

      – А кто твой дядя?

      – Дядя Чарли.

      Взрыв смеха.

      – Вот это да! – хохотал мужчина за стойкой. – Дядя Чарли! Ну ничего себе!

      Снова смех со всех сторон. Я подумал, что если весь мир засмеялся бы одновременно, это примерно так бы и звучало.

      – Ну ясно, – заметил Стив, – это племянник Чэса!

      – Сынишка Рут?

      – Не, другой сестры, – ответил Стив. – Твоя мама Дороти, верно?

      Я кивнул.

      – И как твое имя, сынок?

      У него был восхитительный голос, раскатистый и теплый.

      – Джей Ар, – сказал я.

      – Джей Ар?

      Стив поморщился.

      – Что это означает?

      – Ничего. Просто мое имя.

      – Как так?

      Изогнув бровь, Стив оглянулся на бармена.

      – Каждое имя должно что-то значить.

      Глаза мои распахнулись еще шире. Я никогда об этом не думал.

      – Надо придумать тебе прозвище, раз ты теперь ходишь в «Диккенс», – сказал Стив.

      – В следующий раз, прежде чем приходить, найди подходящее прозвище, либо мы сделаем это за тебя.

      – Что читаешь? – поинтересовалась Девушка-Розовые-Губы.

      Я протянул ей свою книгу.

      – Миииикробиографии, – прочла она.

      – Это про знаменитых мужчин.

      – А я-то думал, ты у нас специалист по мужчинам, – сказал девушке Стив. Она фыркнула.

      Бармен наклонился за стойку и достал оттуда пачку «Мальборо». Протянул их мне, и я шагнул вперед. Все смотрели, как я положил на прилавок доллар, взял сигареты и, пятясь, двинулся к выходу.

      – Заходи еще, парень, – сказал Бобо.

      Снова смех, за которым никто не расслышал моего ответа:

      – Я приду.

      Глава 10. Пинчраннер

      Тетя Рут сняла эмбарго примерно в то же время, что и арабы. Мне снова разрешалось видеться с Макгроу, Шерил и другими кузенами. После школы я бежал по Плэндом-роуд за Макгроу, и мы с ним отправлялись на стадион «Мемориал» играть в салки или на пруд рыбачить, в полном восторге от своего воссоединения. Но несколько недель спустя нас постигла катастрофа похуже эмбарго. Одновременно эмбарго, облава и киднеппинг. Тетя Рут с детьми переезжала в Аризону. Она сообщила об этом между делом, попивая кофе с бабушкой в кухне. «На западе» детям будет лучше, сказала она. Там горы. Голубое небо. Воздух как вино, а зимы – как весны.

      Я никогда не понимал, какими причинами взрослые руководствовались в своих действиях, но даже мне было ясно, что тетя Рут решила переехать в Аризону из-за дяди Гарри. Мои подозрения подтвердились пару дней спустя, когда бабушка сказала, что тетя Рут и дядя Гарри решили попробовать начать с чистого листа, и тетя Рут надеется,