Дж. Р. Мёрингер

Нежный бар. История взросления, преодоления и любви


Скачать книгу

не стану волноваться о том, чего не произойдет, и это всегда успокаивает меня, потому что вещей, о которых мы волнуемся, не происходит практически никогда. Почему бы тебе не попробовать тоже?

      Как миссис Уильямс с ее контрактом, мама думала, что ее аффирмация будет мотивировать меня. Вместо этого она меня гипнотизировала. Я превратил ее в заклинание, в мантру, и повторял про себя на площадке, пока не впадал в подобие транса. Я использовал свою мантру как оберег от несчастий и как орудие против тревожных мыслей о грядущих катастрофах. Меня оставят в шестом классе на второй год. Я не стану волноваться о том, чего не произойдет. Я провалю экзамены и не смогу позаботиться о маме. Я не стану волноваться о том, чего не произойдет. Я вырасту таким же, как мой отец. Я не стану волноваться…

      Это помогало. Когда я уже привык произносить свою мантру по тысяче раз, миссис Уильямс объявила, что у нас будет перерыв в занятиях. Все в классе обрадовались – я восторгался громче всех.

      – Вместо уроков, – сказала она, – мы устроим ежегодный «Завтрак шестиклассников с отцами»!

      Я тут же замолчал.

      – Сегодня, – продолжала миссис Уильямс, раздавая всем белый картон и клей, – мы сделаем приглашения, которые вы после школы отдадите своим папам. А в субботу утром мы приготовим для них завтрак, расскажем о наших успехах и все познакомимся поближе.

      Когда уроки закончились, миссис Уильямс подозвала меня к себе.

      – Что случилось? – спросила она.

      – Ничего.

      – Но я же видела твое лицо!

      – У меня нет папы.

      – О! Он что… то есть… он умер?

      – Нет. Хотя, может быть. Я не знаю. У меня его просто нет.

      Она поглядела в окно, а потом повернулась обратно ко мне.

      – А дядя?

      Я нахмурился.

      – Брат?

      Я подумал про Макгроу.

      Теперь была моя очередь глядеть в окно.

      – А можно мне просто не прийти на завтрак?

      Миссис Уильямс позвонила моей маме, что повлекло за собой новые переговоры на высшем уровне за обеденным столом.

      – Как они могут быть такими бездушными? – возмущалась бабушка. – Что, в школе не знают, во что теперь превратился мир?

      Мама подлила молоко себе в кофе и размешала ложечкой. Я пристроился рядом с ней.

      – Мне надо было рассказать в школе про отца Джей Ара, – сказала она. – Но мне не хотелось, чтобы с ним обращались… ну, не знаю…

      – У меня есть к вам одно предложение, – вступила бабушка. – Только не надо сразу кидаться на меня. Как насчет… деда?

      – Только не это! – воскликнул я. – А мы не можем просто наложить на завтрак эмбарго?

      Тут дед самолично вошел в гостиную: в запятнанных брюках, байковой рубашке с присохшими хлопьями овсянки и черных ботинках с дырами на пальцах, сквозь которые виднелись носки – тоже дырявые. Как обычно, ширинка у него была расстегнута.

      – Где тот пирог, которым ты так похвалялась? – обратился он к бабушке.

      – Мы хотели тебя кое о чем спросить, –