Кира Синклэр

Наказание страстью


Скачать книгу

чтобы приударить за ней.

      Он просто оценивал ее издалека.

      Открыв ящик стола, Блейкли вытащила оттуда свою сумочку и перекинула ремешок через плечо.

      – Зачем ты нанял меня? Ты меня ненавидишь.

      Грэй покачал головой, на его губах играла полуулыбка.

      – Ненависть – неподходящее слово.

      – А по-моему, оно подходящее. Я помогла посадить тебя в тюрьму.

      – Я бы не стал этого утверждать. – Как бы ему ни хотелось ненавидеть женщину, стоящую всего в нескольких футах от него, он не мог этого сделать.

      Ну, свалить всю вину на Блейкли проще всего. Возможно, она ни в чем не виновата. Но узнать об этом без ее помощи он не сумеет.

      И вряд ли она ему поможет, если решит, что он обвиняет ее.

      – Нет? Какое слово ты бы тогда выбрал?

      Грэй наклонил голову набок и несколько секунд разглядывал Блейкли.

      – Признаюсь, я тебя недолюбливаю. Однако ты вряд ли заслуживаешь моей ненависти, несмотря на то что я попал в тюрьму.

      Блейкли усмехнулась, и по его спине пробежала дрожь. Он не ожидал от нее такой реакции.

      Качая головой, Блейкли обошла стол и направилась к двери. Грэй преградил ей путь.

      Она резко остановилась, стараясь не прикасаться к нему. Грэй не упустил из виду то, как она вздрогнула. И то, как ее рука сжала ремешок сумочки.

      Умница.

      Прошедшие годы Грэй выжидал. И колотил других заключенных на подземном боевом ринге, который он построил вместе со Стоуном и Финном. Ему нужно было где-нибудь выплескивать эмоции.

      Эти поединки научили его оценивать и наблюдать за своими противниками. Улавливать едва заметные движения тела, которые выдавали человека.

      Хотя намерения Блейкли были очевидными – она хотела выбраться из этой комнаты и уйти подальше от него. Но в ближайшие недели они проведут много времени вместе.

      – Прочь с дороги!

      При виде ее сверкающих глаз у Грэя напрягся живот. Было что-то соблазнительное и интригующее в ее браваде. Хотя он не хотел поддаваться впечатлению.

      Грэй скривил губы в хищной улыбке и оглядел Блейкли с головы до ног. Было чертовски трудно не замечать соблазнительные изгибы ее фигуры. То, как юбка облегала круглую попку, а жакет подчеркивал тонкую талию.

      Ему не терпелось прикоснуться к ней и выяснить, что она сделает. Ударит ли она его?

      Но глупо играть в эту игру. Вместо того чтобы стоять на своем, Грэй шагнул в сторону, открывая ей путь к выходу.

      – Ты можешь уходить, когда тебе заблагорассудится, Блейкли.

      Она прищурилась, глядя на него.

      – Спасибо, – произнесла она, растягивая слова, словно чувствовала опасность.

      Он позволил ей сделать шаг вперед и пустил в ход козырь:

      – Хотя, похоже, тебе некуда идти. Я взял на себя смелость сообщить твоему бывшему работодателю о том, что ты занималась сомнительными делами.

      – Какие сомнительные дела? Я не делала ничего предосудительного.

      – Конечно нет, но свидетельства говорят об обратном.

      Блейкли