Штефани Герстенбергер

Похититель волшебного дара


Скачать книгу

чуть дальше – большой стол, окружённый скамейками.

      – Здесь всё нормального размера, вовсе не для Хьюго, – услышала Винни бормотание старшей сестры.

      Винни огляделась. Стены были обшиты панелями из красноватых досок, по бокам квадратных, немного больше иллюминаторов, окон висели клетчатые шторы. В трюме неожиданно оказалось довольно уютно.

      – Наверное, это каюта, а кухня на корабле называется камбуз! – сообщила Сесилия. – Так говорит Робин, а уж он всё знает. У него даже есть моторная лодка!

      – Неужели? И давно моторные лодки оборудуются камбузами? – сдерживая улыбку, поинтересовалась Винни.

      – Не говори глупостей, Винни!

      – Прости, но разве Робин достаточно взрослый, чтобы управлять моторной лодкой? – не сдавалась Винни.

      – Права на вождение катером выдают в шестнадцать лет! – заявила Сесилия. Всякий раз, говоря о Робине, она триумфально улыбалась, и Винни эта улыбка очень не нравилась.

      – Робину всего пятнадцать! – напомнила она старшей сестре.

      – И всё же он уже получил права, он сам мне сказал!

      – Сказал, но не показал, правда?

      – Он обещал, что отвезёт меня покататься на катере.

      – А КОШКА любит кататься на катере? – взволнованно спросил Генри. – Мне кажется, что нет, не любит!

      – КОШКА? – переспросила Винни. – Думаю, она с тобой согласится, – сказала она, радуясь, что можно отвлечься от разговора о Робине. – Давайте искать дедушкину книгу! Мы же пришли сюда за ней!

      – Здесь ещё один трап вниз! – пройдя насквозь комнату, крикнула Сесилия.

      Винни и Генри последовали за сестрой и спустились по ещё более узкой лестнице.

      – Мне страшно, – признался Генри.

      «Мне тоже», – подумала Винни, но, конечно же, промолчала.

      – Генри, ты съел волшебный леденец! И теперь ты очень храбрый! – напомнила Сесилия.

      – Ну, съел. Ладно. Мне страшно, но я всё равно не боюсь, потому что теперь я храбрый, – приободрился Генри.

      – Вот молодец! – похвалила брата Сесилия. – Что у нас тут?

      Они пошли вперёд, пробираясь на ощупь в почти полной темноте.

      – Похоже, здесь гамаки, в которых спят матросы, – сказала Сесилия.

      – Пахнет дикими зверями, – настойчиво в который раз повторил Генри, и Винни вынуждена была признать, что он прав.

      – И я даже знаю почему! – сообщила Сесилия. – Смотрите, здесь клетки! Много клеток!

      Дети с удивлением рассматривали поблёскивающие в полутьме решётки, заменяющие двери. У стены стоял большой мешок, разрисованный персонажами сказок, самым большим из которых был медведь.

      – Неужели там еда для медведей? – скептически предположила Винни.

      – А ещё здесь соломенная подстилка! – сообщил Генри, поднимая с пола несколько сухих травинок.

      – Брось сейчас же, Генри! – заволновалась Винни. – Здесь всё старое и грязное.

      – Когда Хьюго причалил к нашему берегу? – задумчиво спросила Сесилия, пройдя до конца коридора и выглядывая