Элоди Харпер

Дом волчиц


Скачать книгу

мужчина наклоняется к ней.

      – Пожалуй, такая обувь слишком груба для твоих прелестных ножек.

      – Нам не придется идти далеко, – отвечает Амара. – Всего-навсего до соседней улицы. – Она со значением заглядывает ему прямо в глаза. – Почему бы тебе и твоему спутнику к нам не присоединиться?

      Мужчина, стоящий всего в шаге от них, просовывает ладонь под плащ Дидоны. Девушка, оцепенев, до боли сжимает руку Амары. Той приходится напрячь всю волю, чтобы не влепить ему пощечину. Ее останавливает мысль о том, что сделает с ними Феликс, если завтра они не смогут принести ему ни медяка.

      – Хватит! – резче, чем следовало бы, говорит она. Мужчина удивленно отдергивает руку. Она криво, принужденно улыбается. – Щупать товар разрешено только покупателям.

      Мужчина смеривает их взглядом.

      – Как-нибудь в другой раз, дамы, – отвечает он и поворачивается к ним спиной.

      Они отходят от кожевенного лотка. На сей раз уже Амара цепляется за Дидону, чувствуя, что у нее вот-вот подогнутся колени.

      – Хочешь присесть? – спрашивает Дидона.

      Она качает головой.

      – Может, оно и к лучшему, – продолжает Дидона. – Он сразу показался мне каким-то подозрительным.

      – Зря я позволила ему тебя лапать, – говорит Амара. – Надо было его послать.

      К ее удивлению, Дидона заливается смехом.

      – Недолго бы мы протянули с таким зазывом! «Ну-ка, валите все куда подальше!» Вот так подкат!

      Дидона смеется так заразительно, что вскоре они обе уже трясутся в истерике, стараясь не расхохотаться на всю площадь. Они раскачиваются из стороны в сторону, хихикая, как девчонки, и ухватившись за колонну, чтобы не упасть, и на несколько мгновений презрительные взгляды прохожих теряют всякое значение.

      Наконец они успокаиваются и выпрямляются.

      – Пошли, – говорит Амара. – Охота не ждет.

      Теперь они шагают с большей уверенностью, и Дидоне даже не нужно выдавливать улыбку. Мужчины и не догадываются, что она смеется над ними. Девушки останавливаются рядом с компанией, играющей в кости возле арочного прохода в крытый закусочный дворик. В воздухе висит густой запах мяса и специй. Подруги наблюдают за игрой из-за спин мужчин.

      – Хороший бросок, – произносит Амара, когда один из них выбрасывает шестерку и сгребает к себе горстку монет. Друг хлопает везунчика по плечу.

      Игроки, судя по всему, разделившиеся на две команды и похожие на приезжих торговцев, спорят из-за денег на всевозможных языках и с самыми разнообразными акцентами. Амара и Дидона постепенно придвигаются к побеждающей команде, притворяясь увлеченными игрой и стараясь снискать расположение потенциальных клиентов. Те передают по кругу фляжку с вином, и Дидона делает небольшой глоток.

      – Брось за нас. – Один из мужчин тянет Амару за руку. – Давай, бросай.

      Побеждающие пребывают в отличном настроении. После игры им нужно будет где-то потратить деньги.

      Амара