Лиз Карлайл

Два маленьких обмана


Скачать книгу

талантливое и захватывающее, и мне страшно захочется забросить детей и совершенно забыть о бедном Гаспаре.

      – Если хочешь знать мое мнение, то судьба Гаспара уже решена, – сдержанно заметил Чесли. – Но забросить детей? Да никогда в жизни.

      В эту минуту со стороны холла донесся страшный шум. Дети с грохотом сбежали по лестнице, оглашая дом звонкими криками. В гостиную в облаке светлых оборок ворвались две маленькие девочки, за которыми следовал синьор Алессандри с восседавшим на его сутулых плечах маленьким мальчиком.

      – Papa! – Вивиана вскочила на ноги. – Essere attento!

      – О, с ним все в порядке, Вивиана, – поспешил успокоить ее старик.

      – В этом я уверена. А с тобой?

      – Вперед! Вперед! – кричал мальчик, пришпоривая деда каблуками. – Вперед, Nonno!

      «Вперед» было новым словом в лексиконе малыша. Вивиана пыталась рассердиться, но ей это не удалось.

      – Vieni qui, Николо! – сказала она, снимая мальчика с плеч отца.

      – Мама, у лорда Чесли есть большая свинья! – сообщила младшая из девочек. – Большая, волосатая, но она… она покойница.

      – А, это мертвая свинья? – Вивиана взяла Николо на руки и подняла бровь. – И это существо наверху? А я удивлялась, из-за чего такой шум.

      – Нет-нет! – засмеялся синьор Алессандри. – Это… как бы сказать… таксидермия. Дикий кабан.

      У Чесли был почти смущенный вид.

      – Охотничий трофей времен моей юности, – признался он. – С группой молодых людей я ездил в Африку пострелять. Этот кабан был старым, по-моему, и просто умер от шока, увидев стадо глупых бездельников. Но я сделал из него чучело. И некоторое время гордился им.

      – Мы катались на нем, мама, – добавила старшая девочка.

      – Серилия!

      – Она каталась, – подтвердила Фелис. – А я побоялась. У него такие большие желтые зубы.

      – Клыки, Фелис, – с видом превосходства поправила девочку сестра. – Это не зубы.

      Николо начал беспокойно вертеться, и Вивиана с трудом удерживала его.

      Лорд Чесли перехватил ее взгляд и усмехнулся:

      – Совсем измучился бедняга, а, Виви?

      Вивиана опустила мальчика и виновато посмотрела на графа:

      – Простите меня. Дети не привыкли, чтобы их держали в классной комнате. Они будут вести себя лучше, обещаю вам, когда мы доберемся до Хилл-Корта.

      – Глупости! – заявил Чесли. – Пусть они бегают по всему дому, прошу тебя.

      Вивиана предостерегающе подняла руку:

      – О боже, умоляю вас! Мои нервы не выдержат. У вас не останется ни одной приличной конфетницы, если вы предоставите Николо свободу.

      Чесли ласково посмотрел на детей:

      – Хорошо. Еще несколько дней дела продержат нас в городе, а затем мы уедем. В деревне мы все сможем бегать на свободе.

      Какое-то движение на чайном столике привлекло внимание Вивианы. Николо заметил ее остывший чай и схватил чашку севрского фарфора, сделав вид, что собирается выпить чай.

      – Нет! – воскликнула она, вырывая чашку из его пухлых пальцев. – Николо, нет!

      Мальчик скривил