Арцун Акопян

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2


Скачать книгу

продвинутый

      ուսանողների – усанохнэри – студентов (ուսանող – усанох – студент)

      բառարան – бараран – словарь

      բառեր – барэр – слова (բառ – бар – слово)

      հիերոգլիֆներ – хиэроглифнэр – иероглифы (հիերոգլիֆ – хиэроглиф – иероглиф)

      բառերը – барэрэ – слова

      տառերով – тарэров – буквами (տառ – тар – буква)

      լատինական – латинакан – латинский

      հասկացողության – хаскацохутйан – понимания (հասկացողություն – хаскацохутьюн – понимание)

      սահմաններից – сахманнэриц – пределами (սահման – сахман – предел, граница)

      ուղեղ – ухэх – ум

      ուսումնական – усумнакан – учебный

      ծրագրին – црагрин – программы (ծրագիր – црагир – программа)

      սովորեցնել – соворэцнэл – научить

* * *Прочитайте и переведите:

      1. Ի՞նչ հաջողությունների ես հասել չինարենի ուսումնասիրության մեջ:

      2. Ոչ վատ: Ես կարողանում եմ հեշտությամբ խոսել պարզ չինարենով:

      3. Կցանկանայի՞ր առաջադեմ մակարդակի հասնել:

      4. Այո, ես գնել եմ առաջադեմ ուսանողների բառարան: Այնտեղ բազմաթիվ նոր բառեր կան ինձ համար:

      5. Այնտեղ հիերոգլիֆներ են: Արդյոք կարելի՞ է չինարեն բառերը տառերով գրել:

      6. Այո, ես օգտագործում եմ լատինական այբուբենը:

      7. Դա իմ հասկացողության սահմաններից դուրս է: Դու փայլուն ուղեղ ունես:

      8. Ոչ, ես պարզապես հետևում եմ ուսումնական ծրագրին: Կարող եմ քեզ չինարեն սովորեցնել:

* * *Переведите на армянский язык:

      1. Как твои успехи в изучении китайского языка?

      2. Неплохие. Я могу легко говорить на простом китайском.

      3. Ты бы хотел достичь продвинутого уровня?

      4. Да, я купил словарь для продвинутых учащихся. Там много новых слов для меня.

      5. Там иероглифы! Можно ли записывать китайские слова по буквам?

      6. Да, я использую латинский алфавит.

      7. Это за пределами моего понимания. У тебя блестящий ум!

      8. Нет, я просто придерживаюсь учебной программы. Могу научить тебя китайскому!

      234. Это слово написано правильно?

      – Это слово написано правильно?

      Այս բառը ճի՞շտ է գրված։

      Айс барэ чишт э грвац?

      – Я не настолько высокообразован, чтобы проверять правописание.

      Ես այդքան բարձրակիրթ չեմ, որ ստուգեմ ուղղագրությունը։

      Ес айдкан бардзракирт чем, вор стугэм уххагрутьюнэ.

      – Я тоже. Ничего, я могу использовать «Редактор», чтобы отредактировать текст.

      Ես՝ նույնպես։ Ոչինչ, խմբագրելու համար կարող եմ համակարգչային «Խմբագիրչ» օգտագործել։

      Ес нуйнпэс. Вочинч, хмбагрэлу хамар карох эм хамакаргчайин «Хмбагирч» огтагорцэл.

      – Программа может произнести это слово?

      Ծրագիրը կարո՞ղ է արտասանել այդ բառը։

      Црагирэ карох э артасанэл айд барэ?

      – Нет, но она может показать значение слова.

      Ոչ, բայց կարող է ցույց տալ բառի իմաստը։

      воч, байц карох э цуйц тал бари имастэ.

      – Откуда