Артуро Перес-Реверте

На линии огня


Скачать книгу

Я уже бывал там.

      – Ну ладно… Скажи капралу Лонжину – мы ничего не можем для него сделать. Пусть дождется темноты и попытается прорваться. Понял?

      – Понял.

      – И еще скажи, что, если здесь не удержимся, займем оборону в кооперативе, где торговали оливковым маслом. Это почти на выезде из города.

      – Ладно.

      – Сможешь объяснить им, как туда пройти в темноте? Ну, тем, кто останется в живых…

      – Конечно. Я вообще могу остаться с ними и проводить.

      – Это было бы здорово. Так, а теперь все повтори.

      Мальчик скороговоркой, как отвечают урок, повторяет задание. Пардейро с улыбкой ласково щиплет его за щеку:

      – Ты в школу-то ходишь, Тонэт?

      – Ходил, пока учителя не убили.

      – Красные?

      – Фалангисты.

      Это сказано со свойственным детям безразличием. Сказано так, словно для этого мальчика, так недолго живущего на свете, убивать или умирать – в порядке вещей, самое что ни на есть обычное дело.

      После этих слов ненадолго повисает неловкое молчание. И только чтобы нарушить его, Пардейро наконец произносит:

      – Ты, паренек, замечательный связной.

      – Спасибо, господин лейтенант.

      Тот отходит от окна.

      – Ну давай, отправляйся. Провожу тебя до дверей.

      Вслед за венгром они спускаются по лестнице. У подножия, на облицованном плиткой полу – пятна крови и гипсовая пыль. Здесь, когда взяли дом, добили штыками троих раненых, оставленных республиканцами при отступлении, – ну не в плен же их было брать. Предварительно сняв снаряжение, гранаты, фляги и достав из карманов сигареты, трупы красных отволокли в подвал, где уже лежали двое убитых.

      – Осторожно, Тонэт… Погоди-ка…

      Чуть высунувшись из-за двери черного хода, Пардейро оглядывает улочку. Красные еще не обстреливают ее, но какой-нибудь снайпер мог притаиться в соседних домах.

      – Прикрой его и проводи докуда сможешь, – говорит он Кёруту.

      – Слушаюсь.

      Проверив, заряжено ли оружие, он бегом пересекает открытое место, приникает к земле у полуразрушенной стены и, выставив винтовку, наблюдает за улочкой.

      – Ну, теперь беги, малыш. – Пардейро хлопает его по плечу. – Желаю удачи.

      Тонэт, облизнув губы, пулей мчится вперед, перемахивает через рухнувшие стропила и исчезает за стеной. Венгр, поднявшись, оборачивается к лейтенанту и по его кивку идет следом за мальчиком.

      Пардейро смотрит на часы: без четверти двенадцать и жара адова. Он уже скинул френч, и промокшая от пота рубашка липнет к телу. Как же еще далеко до ночи, до темноты. И неизвестно, продержится ли до тех пор «Дом Медика», но помочь капралу Лонжину и его людям он не может. Ему бы эту позицию удержать. Лейтенант знает, что красных перед ним – до батальона и что положение его незавидно.

      С автоматом через плечо, запыленный и запыхавшийся, появляется сержант Владимир. Он обошел позиции и готов доложить. Боеприпасов, по счастью, достаточно,