Тори Бергер

Ткань Ишанкара


Скачать книгу

ее тело и считывал информацию из ее разума, но она смотрела в его глаза и не могла оторваться.

      Он мог и не представляться. Тайра уже и так знала, кто он.

      Они остановились в паре шагов друг от друга. Тайра еще некоторое время не отводила взгляда от его глаз, а потом, вспомнив, что рассказывал ей Горан про ишанкарский Церемониал, прижала руку к сердцу и поклонилась.

      Когда она выпрямилась, он все так же внимательно смотрел на нее.

      – Здравствуй, Тайра. Я Йен хет Хоофт, Некромант Ишанкара, – сказал он по-английски.

      Голос мага был глубоким и твердым, и Тайра сразу поняла, что навряд ли кто-то в здравом уме брался ему перечить. Она должна была бы что-то ответить, но даже не представляла, что могла бы ему сказать.

      – Господин Ректор и Горан сказали, что ты хорошо говоришь на английском.

      Тайра, конечно, сносно говорила по-английски, но сейчас не могла произнести ни звука.

      – Ну скажи хоть что-нибудь, – попросил маг. – Я боюсь не меньше тебя, – и он чуть улыбнулся.

      От его улыбки мир вернулся в свое нормальное состояние. Больше не было никаких цветных расплывающихся миражей, только она и этот человек перед ней посреди аллеи в старом парке.

      – Я не думала, что когда-нибудь вас увижу, сэр, но очень на это надеялась, – старательно подбирая слова, произнесла Тайра.

      – Ну вот и познакомились, – хет Хоофт снова едва заметно улыбнулся. – Я тоже до последнего сомневался, что нам стоит видеться.

      – Значит, вы все-таки согласились, сэр.

      – Согласился на что?

      – Взять меня в ученики.

      – Почему ты так в этом уверена?

      – Я не то чтобы уверена, сэр… Но вы ведь здесь, – Тайра смутилась.

      – Я всегда знакомился с претендентами, – сообщил ′т Хоофт, – но, как ты понимаешь, по разным причинам все только знакомством и ограничивалось.

      – Я не обольщаюсь, сэр, – Тайра покачала головой. – Горан и сэр Котца говорили, что уговорить вас будет очень сложно.

      – И ты думаешь, они меня уговорили?

      – Не думаю, сэр. Думаю, они потратили время впустую.

      ′Т Хоофт снова принялся изучать ее своим проницательным взглядом.

      – Я дал свое согласие, – сказал он, – но не надо спрашивать, почему.

      – Не буду, сэр. А Горан об этом знает?

      – Знает. Ты зовешь его Гораном?

      – Он так представился. Но к нему обращаюсь «Горан Иваныч».

      ′Т Хоофт удивленно поднял бровь.

      – Это по-русски по имени и отчеству, сэр, – улыбнулась Тайра. – Просто у него фамилия такая же, как и отчество. Он же серб.

      – Значит, придется учить русский обычным способом, – вздохнул маг. – Вот еще мне на старости лет занятие. А ты откуда так хорошо знаешь английский?

      – Учила с детства. Мы с мамой собирались в Африку уезжать.

      – В Африку? – ′т