«разстаются», «господствующаго строя», «изстари», «безспорно», «средне-ли», «ея», «разскажу», «безплодна», «трудно-ли», «интензивнаго», «изследования», «общаго», «точныя», «возрасло». Раньше врозь было принято писать то, что сегодня пишется слитно, например «не большая книга», «и так», «по истине», «на ряду», «при чем», «не добросовестности», «не трудно», «из под», и наоборот: «едвали», «неубеждают», «необезпечивало» и т. п. В других случаях раньше писалось вовсе не так, как пишется сегодня, например, «оффициальные сведения», «поравну», «устрояющих» и т. д. Вызывает затруднение и такой архаизм, как «планование», встречающийся и Н. Витке в 1920-е годы. Совершенно очевидно, что оно означает понятное нам планирование.
В тоже время пришлось сохранить речевые обороты и знаковые выделения (особенно запятыми), которые, возможно, не соответствуют современным правилам русского языка, но выражают своеобразие авторской мысли и стиль определенной исторической эпохи. Например, у того же Н. Витке встречает выражение «индивидуалистически-авторитарно-традиционного». Никаким современным аналогом его не заменишь. Да и надо ли менять?
Очень часто подобные «неправильности» по-новому оттеняли смысл предложения и их отсутствие либо исправление могло исказить содержание. Допускать подобного своеволия нельзя. Составитель предпочел исправлять «когда либо» на «когда-либо», но оставить без изменения всю пунктуацию и то, что характеризует индивидуальное стилистическое своеобразие авторов. Он руководствовался правилом: если архаизм не читается как ошибка корректоров или редакторов, он сохраняется. Вот почему читатель встретит лишь наполовину «причесанный» текст. Но он должен помнить, что устранению или оставлению старомодного написания каждый раз предшествовало длительное обсуждение и тщательный анализ.
Сокращению подвергались не только стилистические архаизмы, мешающие чтению текста, но и смысловые фрагменты. Разумеется, ничего ценного из научного текста не выброшено. Сокращены второстепенные детали, конкретизирующая местные события статистика, полемика с давно забытыми учеными, мало что дающая нынешним читателям, а также малозначительные сноски. Любое сокращение, дабы сохранить корректность общей работы, обязательно обозначались. Никакого своеволия по отношению к тексту не допускалось. Сокращения диктовались ограниченностью объема настоящей Антологии, а также ее жанром – служить не академическим изданием, а скорее научно-образовательным пособием для студентов и преподавателей, призванным донести до современников живую мысль наших предков.
Значительная часть материалов, помещенных в эту книгу, уже была опубликована в двух антологиях, вышедших под редакцией А. И. Кравченко[2]. Неопубликованными оставались материалы, представляющие поствоенный и современный периоды. Их публикация постоянно откладывалась, поскольку не находилось тех, кто способен был профинансировать издание.