из которых – «Александриада». (Прим. перев.).
68
Sicque ruit, mersusque fuit lignoque pependit,
Et fecit vatem per terna pericula verum.
[Так упал, утонул и повис на дереве бедный,
Смертью тройной доказав правдивость вещего мужа (лат.)].
Надо заметить, что сэр Вальтер Скотт следом за старинным шотландским летописцем Фордуном совершил странную ошибку, отнеся это тройное пророчество о смерти одного и того же человека к самому Мерлину: «Мерлин, согласно собственному пророчеству, погиб сразу от дерева, земли и воды. Ибо, когда за ним гнались с каменьями крестьяне, он упал со скалы в реку Твид и напоролся на острый кол, поставленный там, чтобы натягивать рыболовные сети». И далее цитирует четыре стиха, из которых последние два принадлежат поэме Гальфрида:
Inde perfossus, lapide percussus, et unda
Hanc tria Merlini feruntur inire necem;
Sicque ruit, mersusque fuit lignoque pependit,
Et fecit vatem per terna pericula verum.
[Только одною ногой за дерево он зацепился,
Тело же – вниз головой – погрузилось в текучую воду.
Так упал, утонул и повис на дереве бедный,
Смертью тройной доказав правдивость вещего мужа (лат.)].
Еще одно свидетельство той легкости, с какой преобразуются и искажаются предания. (Прим. П. Париса).
69
В поэме Моргана еще не сестра Артура. (Прим. П. Париса).
70
Гелинанд из Фруамона (ок. 1160 – ок. 1230) – французский монах-цистерцианец, поэт и летописец. Его 49-томная «Хроника» завершается не 1209, а 1204 годом. (Прим. перев.).
71
Винсент из Бове (1190–1264) – монах-доминиканец, автор 4-част-ной энциклопедии «Зерцало великое» (Speculum majus). Парис здесь ссылается на 3-ю часть, «Зерцало историческое». (Прим. перев.).
72
Десятник, член городского совета в Римской империи. (Прим. перев.).
73
«Ferebantur per ora, – говорил Альфред Беверлийский примерно в 1160 году, – mulrtorum narrations de historia Britonum; notamque rustic-itatis incurrebat qui talium narrationum scientiam non habebat. [Рассказы об истории бриттов передавались из многих уст; простаками слыли те, кто не знал о таких рассказах]. (Цит. по сэру Фред. Мэддену). (Прим. П. Париса).
74
Вальтер (Готье) Мап (ок. 1140 – ок. 1210) – клирик и писатель родом из Уэльса, служивший при дворе Генриха II. На русский язык переведена его книга «Забавы придворных». Парис в последнем томе своего труда утверждает, что Мап был одним из авторов романа «Ланселот Озерный». (Прим. перев.).
75
Предупреждаю раз и навсегда, что я оставляю за словом роман его старинное значение: книга, написанная на французском языке. (Прим. П. Париса).
76
Автор вышеупомянутой книги «Монахи Востока» (Montalembert Ch. de. Les Moines d’Occident depuis Saint Benoit jusqu’a Saint Bernard. – Paris, Jacques Lecoffre et C-ie, 1860). (Прим. перев.).
77
Moines d’Occident, т. III, стр. 24, 25. (Прим. П. Париса).
78
Французский историк, современник Париса. (Прим. перев.).
79
Стр. 87. (Прим. П. Париса).
80
Беда, упомянув о различном исчислении времени Пасхи, все же добавляет: Alia plurima unitati ecclesiasticae contraria faciebant. Sed suas potius traditions universis quae per orbem concordant ecclesiis, praeferebant [Делали они и многое другое вопреки единству Церкви. Но они предпочитают собственные обычаи тем всеобщим, что приняты Церквями в мире (лат.)] (кн.