Катя Брандис

Душа акулы


Скачать книгу

Девочка заметила меня, и её добродушное лицо расплылось в улыбке:

      – Надеюсь, тебе у нас понравится.

      Я улыбнулся ей в ответ.

      Большинство учеников, в том числе та группка, которую мы встретили, вошли в главное здание в человеческом обличье. Как и мы с Джаспером, все были в купальных костюмах.

      – Привет, – сказал я Финни.

      – А вот и дельфины. – Джаспер указал на только что появившуюся троицу – двух девочек и крепко сложённого мальчика с оливково-коричневой кожей и волнистыми чёрными волосами. Они дурачились и смеялись над шуткой стройной девочки со светлыми локонами. Это Шари? Мне понравилась её сердечная улыбка.

      Наконец вошёл учитель – рослый мужчина с таким же, как у меня, цветом кожи – кофе с молоком. Хорошее начало!

      – А, Тьяго Андерсон, ты только вчера прибыл, да? – доброжелательно приветствовал он меня. – Я Фаррин Гарсия, моя работа – мучить вас превращениями, математикой и физикой… А может, и нет – смотря как вы себя проявите. – Заметив мой вопросительный взгляд, он улыбнулся: – Дельфин.

      «О», – чуть не вырвалось у меня. Надеюсь, он не отреагирует, как Шари вчера!

      Мистер Гарсия обвёл укоризненным взглядом класс, заставив всех угомониться. Но лишь на пять секунд. Токо и Барри вели себя особенно шумно, подначивали друг друга и орали.

      – Тихо! – крикнул мистер Гарсия, хлопнув линейкой по столу. – Раз вы так веселитесь, значит, хотите начать. Я желаю видеть равномерное и гармоничное превращение, а не половинчатое, как в прошлый раз. – Он обратился ко всему классу: – Как это делается?

      Высокий крупный мальчик медленно, но уверенно потянул руку вверх.

      – Да, Нестор?

      – Держать в голове картинку, как должен выглядеть конечный результат, – заученно оттарабанил он. – Не отвлекаться во время превращения.

      – Совершенно верно. Приступайте, ребята!

      Токо встал со стула и постепенно, рывок за рывком превратился в необычайно упитанного аллигатора. Тем временем Барри поднялся по пандусу к краю бассейна и там без происшествий обернулся серебристой хищной рыбой метра полтора длиной с пастью, полной острых как иголки зубов.

      – Это барракуда, да? – впечатлившись, шепнул я Джасперу, и мой новый друг испуганно кивнул.

      Потом настал черёд объекта обожания двоих парней.

      – Ой, пожалуйста, не надо: после превращения от моего макияжа и укладки ничего не останется, – заныла она.

      – У тебя три секунды, Элла, – сказал мистер Гарсия. – Три, два, один…

      Что-то раздражённо пробормотав себе под нос, Элла начала превращаться. Две серёжки и несколько заколок со звоном посыпались на пол, и из-под стола наполовину высунулся тигровый питон толщиной с руку со светло- и тёмно-коричневым узором. Вокруг его пасти ещё виднелись следы губной помады, и змея вытерла их о ближайшую ученицу. Та взвизгнула.

      – Ну что, довольны? – язвительно спросила Элла мистера Гарсию и, не дожидаясь ответа, кольцами свернулась на стуле.

      – Да,