а одно из их шести прославленных военных (мужских) обществ. – Прим. науч. ред.
35
Hoig, Sand Creek Massacre, 74–90; Grinnell, Fighting Cheyennes, 145–62, 151–59; 39th Cong., Condition of the Indian Tribes, app., 81. Полковник Чивингтон и 3-й Колорадский кавалерийский полк уволились с военной службы прежде, чем армия успела выдвинуть против них обвинения. Но политическую карьеру Чивингтона Резня на Сэнд-Крик перечеркнула. Жители Колорадо к нему охладели, а комиссия Конгресса, расследовавшая обстоятельства резни, выяснила, что Чивингтон «целенаправленно и сознательно устроил гнусную и подлую бойню, недостойную даже самых диких дикарей из числа тех, что пали жертвами его бесчеловечности». Utley, Frontiersmen in Blue, 297.
36
Cozzens, General John Pope, 252–67; 39th Cong., Suppression of Indian Hostilities, 1.
37
39th Cong., Annual Report of the Commissioner of Indian Affairs, 701–2, 704; Prucha, American Indian Treaties, 271.
38
Шерман – Бенджамину Грайерсону, 16 августа 1865 г., в Marszalek, Sherman, 378; Шерман – Джону Ролинсу, 31 августа 1866 г., в 39th Cong., Protection Across the Continent, 10–11; Addresses to the Graduating Class, 36–37.
39
Союз (Union, он же Федерация, Север) – федерация 24 штатов, противостоявших в Гражданской вой не 1861–1865 гг. Конфедеративным штатам Америки (Конфедерации, Югу). – Прим. ред.
40
Athearn, Sherman and the Settlement of the West, 29, 37; Шерман – Ролинсу, 17 и 31 августа 1866 г., в 40th Cong., Protection Across the Continent, 1–4, 6, 10; 39th Cong., Military Posts, 3; Crawford, Kansas in the Sixties, 226–27.
41
Larson, Red Cloud, 34–73; Paul, Autobiography of Red Cloud, 68–69.
42
В литературе на русском языке также встречается название «Бозманский». – Прим. ред.
43
40th Cong., Indian Hostilities, 62; Olson, Red Cloud and the Sioux Problem, 32–33.
44
Министерство внутренних дел США (United States Department of the Interior) – департамент федерального правительства по управлению природными ресурсами, землями и делами коренных жителей. С 1849 г. включает в себя Бюро по делам индейцев. – Прим. ред.
45
McDermott, Red Cloud’s War, 1:53; Olson, Red Cloud and the Sioux Problem, 34–39; Frances C. Carrington, My Army Life, 291–92.
46
Margaret I. Carrington, Absaraka, 39–40, 90; McDermott, Red Cloud’s War, 1:48, 69, 72.
47
Murphy, “Forgotten Battalion”, 4:65–67; Margaret I. Carrington, Absaraka, 101–110; McDermott, Red Cloud’s War, 1:47, 88, 99–100, 116–17, 136–38, 184; 50th Cong., Indian Operations, 10; Bridger, “Indian Affairs”; 40th Cong., Indian Hostilities, 63; Powell, People of the Sacred Mountain, 1:443.
48
Murray, “Hazen Inspections”, 28; 39th Cong., Fort Phil Kearney [sic] Massacre, 8; Murphy, “Forgotten Battalion”, 4:73; Феттерман – Чарльзу Терри, 26 ноября 1866 г., Graff Collection, Newberry Library; Margaret I. Carrington, Absaraka, 198; Frances C. Carrington, My Army Life, 119.
49
McDermott, Red Cloud’s War, 1:184–97; Monnett, Where a Hundred Soldiers Were Killed, 118.
50
Larson, Red Cloud, 99; Vestal, Warpath, 54; Stands in Timber and Liberty, Cheyenne Memories, 103.
51
McDermott, Red Cloud’s War, 1:208–24; Monnett, Where a Hundred Soldiers Were Killed, 123–34, 280–81n; Frances C. Carrington, My Army Life, 144; Army and Navy Journal, March 9, 1867.
52
Ку (от франц. coup – «удар») – обозначение подвига, совершенного индейцем Великих равнин. Засчитать ку – коснуться поверженного или еще живого врага рукой или специальным предметом. Подробнее см. в главе 3. – Прим. пер.
53
Belish, “American Horse”, 56–57; Jensen, Voices of the American West, 1:280–81; рядовой Хорас Ванкирк – своему отцу, 30 января 1867 г., Форт-Керни в Cleveland Plain Dealer, Feb. 5, 1867; Stands in Timber and Liberty, Cheyenne Memories, 103–4; Vestal, Warpath, 60, 64–65; McDermott, Red Cloud’s War,