Евгений Сошкин

Нищенка в Дели


Скачать книгу

тогда

      чтобы скрыть обман

      орфей

      путаясь в складках пеплоса

      убежал во мрак преисподней

      а она продолжила путь наверх

7. XI.21

      «пыльным ветром отнесло за пределы видимости…»

      пыльным ветром отнесло за пределы видимости

      примелькавшиеся мысли о смерти, старости

      правда никакой даже бодрящий ветер не способен

                                                                      отвлечь надолго

      меня от моих так сказать очагов что здесь и там

      поднимают голову

      беспокоя меня в обоих смыслах

      в смысле досаждая и в смысле тревожа

      зудят обещая размножиться

      распространиться по всей поверхности моего тела

      соединиться в одну сплошную экзему

      оборвать мои социальные связи

      навязать взамен ужасающие нерасторжимые путы

      обесточить мои сексуальные фантазии

      высосать мой репродуктивный потенциал

      а может меня прибьет каким-нибудь яростным штаммом

      к той половине человечества которую вторая половина

      будет оплакивать

      но опять-таки в этом нет удручающей неотвратимости

      всегда осеняющей мысли о смерти, старости

      в самом деле

      вот положим ты проснешься

      или даже толком еще не проснувшись узнаешь

                                                                      из новостей

      что в корзину лекарств накануне добавили нечто

                                                            революционное

      какой-нибудь панациклин

      почему же тогда не какой-нибудь геронтонол

      возразишь ты мне

      какой-нибудь в конце концов иммортал

4. IX.21

      «сам глядя поверх…»

      сам глядя поверх

      берет губами таблетку

      тянется к воде-зажигалке

      ты никто

      тебя выпишут

      а он здесь умрет

2. VI.21

      «Луций подолгу беседовал с другими ослами…»

      Луций подолгу беседовал с другими ослами

      в полдень у водопойной колоды

      ночью над яслями

      рассказывал о богах

      о их плотном графике

      вольно переводил с латыни

      стихи какие помнил

      всё больше басни

      клялся случайным товарищам

      что как только освободится

      разыщет их всех

      выкупит

      поставит в лучшее стойло

      задаст клевера

      подведет статных кобыл

      они ему верили

      волновались

      переступая с ноги на ногу

      он и сам верил своим обещаниям

      и не только пока раздавал их

      но и некоторое время после того как был расколдован

      и если бы не плотный график

      нипочем бы не отступился

11. IV.21

      «отшатнись в ужасе…»

      отшатнись в ужасе

      утопленное в отражающей