Уильям Сомерсет Моэм

Луна и шесть пенсов


Скачать книгу

явно нуждавшийся в чистке.

      – Можно и пообедать вместе. Помните, вы должны мне обед?

      – Конечно. Вы один?

      Мысленно я похвалил себя, что так непринужденно задал столь важный вопрос.

      – Да, один. По правде говоря, я уже три дня ни с кем не разговаривал. Мой французский оставляет желать лучшего.

      Спускаясь с ним по лестнице, я задавался вопросом, куда делась малышка из закусочной. Они что, уже поссорились или он к ней охладел? Зная, что Стрикленд чуть ли не год готовился к бегству, последнее казалось маловероятным. Дойдя до кафе на улице Клиши, мы уселились за столиком на улице.

      Глава двенадцатая

      В это время дня улица Клиши была запружена народом, и человек с живым воображением мог разглядеть в прохожих персонажей из бульварной литературы. Кого здесь только не было! Здесь прогуливались клерки и продавщицы, старики, словно сошедшие со страниц романов Оноре де Бальзака, а также мужчины и женщины, профессионально извлекающие доход из человеческих слабостей. На улицах этого бедного квартала Парижа жизнь била ключом, заставляя сердце колотиться сильнее в ожидании внезапных приключений.

      – Вы хорошо знаете Париж? – спросил я.

      – Нет. Не был здесь с медового месяца.

      – Как вам удалось набрести на эту гостиницу?

      – Мне ее порекомендовали. Я хотел что-нибудь подешевле.

      Принесли абсент, и мы с подобающей серьезностью стали смешивать его с тающим сахаром.

      – Полагаю, лучше сразу открыть вам цель моего визита, – сказал я не без смущения.

      Его глаза лукаво блеснули.

      – Я не сомневался, что рано или поздно кто-то объявится. От Эми пришла груда писем.

      – Тогда вы прекрасно знаете, что я собираюсь сказать.

      – Письма я не читал.

      Я закурил сигарету, чтобы потянуть время, не представляя, как перейти к делу. Заготовленные мною красноречивые фразы – проникновенные или негодующие – были здесь, на улице Клиши, неуместны. Стрикленд усмехнулся.

      – Неприятная вам досталась работенка, так ведь?

      – Не знаю, что и сказать, – ответил я.

      – Вот что. Выкладывайте все поскорее, а потом проведем вместе приятный вечер.

      Я колебался и медлил с ответом.

      – Вам приходило в голову, что ваша жена страдает, что она в отчаянии?

      – Эми справится.

      Не решусь описать поразительную черствость, с какой это было сказано. Я смутился, но постарался скрыть свое смущение, приняв тон моего дядюшки Генри, священника, когда он уговаривал кого-нибудь из родственников принять участие в благотворительной акции.

      – Не возражаете, если я буду говорить с вами откровенно?

      Он улыбнулся и согласно кивнул головой.

      – Разве она заслужила такое отношение?

      – Нет.

      – У вас есть к ней претензии?

      – Никаких.

      – Разве не бесчеловечно вот так бросить ее, безвинную, после семнадцати лет брака?

      – Бесчеловечно.

      Я посмотрел на Стрикленда с удивлением.