Говард Филлипс Лавкрафт

Зов Ктулху / The Call of Cthulhu. Уровень 2


Скачать книгу

after 4 P.M. because Lake began to send the most extraordinary and excited messages. He resolved to do some local boring as part of the expedition’s general program. In three hours young Gedney – the acting foreman[115] – rushed into the camp with the shocking news.

      They struck a cave. The layer was not more than seven or eight feet deep. But it extended off in all directions. Its roof and floor were equipped with large stalactites and stalagmites. The most important things were shells and bones. This mix contained representatives of many Cretaceous[116], Eocene[117], and other animal species. It would take a year[118] for the greatest paleontologist to count or classify them. Mollusks, fishes, amphibians, reptiles, birds, and early mammals – great and small, known and unknown. No wonder Gedney ran back to the camp. No wonder everyone else dropped work and ran headlong to a new-found gateway to secrets of inner earth and vanished ages.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      dark age – темные века

      2

      theosophists – теософы, последователи религиозно-философского учения, популярного в конце XIX – нач. XX вв.

      3

      great-uncle – двоюродный дед

      4

      Professor Emeritus of Semitic Languages – заслуженный профессор в отставке, специалист по семитским языкам

      5

      Newport boat – ньюпортский пароход

Примечания

1

dark age – темные века

2

theosophists – теософы, последователи религиозно-философского учения, популярного в конце XIX – нач. XX вв.

3

great-uncle – двоюродный дед

4

Professor Emeritus of Semitic Languages – заслуженный профессор в отставке, специалист по семитским языкам

5

Newport boat – ньюпортский пароход

6

nautical-looking Negro – негр, похожий на моряка

7

clay bas-relief – глиняный барельеф

8

than an inch thick – толщиной менее дюйма (1 дюйм = 2,54 см)

9

tentacled head – голова, снабжённая щупальцами

10

vague Cyclopean architectural background – на фоне угадывались циклопические строения

11

characters painstakingly printed – тщательно выписанные буквы

12

1925 – Сон и воплощающая его скульптура Х.А. Уилкокса, Томас-стрит, 7, Провиденс, Род-Айленд

13

121 Bienville St., New Orleans, La., at 1908 A. A. S. Mtg. – Notes on Same, & Prof. Webb’s Acct. – 121 Бьенвиль-стрит, Нью-Орлеан, на собрании А. А. О. – заметки о том же + сообщение проф. Уэбба

14

W. Scott-Elliot’s Atlantis and the Lost Lemuria – книга теософа У. Скотта-Эллиота «История Атлантиды и пропавшая Лемурия»

15

Frazer’s Golden Bough – книга Дж. Фрэзера «Золотая ветвь», посвященная выявлению общих чертов в мифологиях разных народов.

16

Miss Murray’s Witch-Cult in Western Europe – книга мисс Мюррей «Культ ведьм в Западной Европе»

17

Rhode Island School of Design – художественная школа Род-Айленда

18

psychically hypersensitive – чрезвычайно чувствительный психически

19

Providence Art Club – Клуб любителей искусства в Провиденсе

20

These dreams are older than brooding Tyre, or the contemplative Sphinx, or garden-girdled Babylon – Эти сны древней, чем мечтательный Тир, созерцательный Сфинкс, или опоясанный садами Вавилон.

21

Cyclopean cities of Titan blocks and sky-flung monoliths – циклопических городов из каменных плит и взметнувшихся в небо монолитов

22

enigmatical uninscribable gibberish – загадочную неописуемую тарабарщину

23

leading questions – наводящие вопросы

24

over a fourth of them – больше четверти из них

25

cutting bureau – бюро, занимавшееся поиском информации в газетах