Анна Бём

Дело «Плюх!»


Скачать книгу

на женские пальчики, листиками, печально глядели вниз.

      Третий лапой указал на зияющую в земле дыру – прямо возле дерева.

      – Это наше жилище, – гордо пояснил он. – Папа специально вырыл подводный туннель для входа, представляете!

      – Штобы другие жвери не шмогли войти прошто так! – с важным видом пояснил Второй.

      – Ведь многие из них хотят наш шъешть! – не отставал от братьев Первый. – Ну, лиши там. Или куницы вшякие.

      Выдра-папа мрачно кивнул.

      – Всё верно. И поэтому мы позаботились о том, чтобы дверь в наш дом находилась под водой. Тогда чужакам не так-то просто залезть. Так делают многие выдры.

      Джек фыркнул.

      – Не-е-е, – протянул он с недовольной миной. – Для меня этот вариант неприемлем! Каждый раз окунаться в холодную воду перед тем, как попасть домой? Бр-р-р…

      – Но ведь это так уютно! – восторженно воскликнул Первый.

      – К тому же сама квартира находится над водой, – продолжил выдра-папа. – И в ней всегда тепло и сухо.

      – Но теперь вход больше не под водой! – отчаянно воскликнул Третий. – Понимаете, как это опасно?

      – Мы так боимшя, што на наш нападут! – жалобно подхватил Второй.

      – Да! Нападут и шъедят! – всхлипнул Первый.

      – Звериная полиция! – внезапно откуда-то раздались нежные голоса. – Наконец-то вы пришли! Срочно! Спасите! Сюда!

      Флопсон встрепенулась и завертелась на месте, взглядом обыскивая весь берег. Откуда доносятся эти голоса? Кто это? Наконец возле одной из лужиц она заметила каких-то зверюшек. Таких она ещё в жизни не встречала! Они выглядели как помесь змеи и лягушки. Золотисто-бурые, с вытянутыми тельцами, покоящимися на четырёх упругих лапках.

      Полицейские во главе с Флопсон поспешили к лужице и заглянули в неё. Там плавали какие-то зверюшки. Длинные, с тонюсенькими лапками. Странно дёргаясь, они беспомощно бултыхались в остатках грязной, мутной воды. Головы этих диковинных зверюшек украшали крошечные гребешки. Время от времени кто-то из них выныривал и издавал нежное «ми-и-и-ип». Правда, звучало это «ми-и-ип» довольно жалобно. До того жалобно, что у Флопсон сердце сжалось.

      – И кто это у нас тут? – пробасил Фридолин ласково, разглядывая зверюшек. – Что за маленькие мипочки?

      – Это наши детки! – воскликнули бурые зверьки, сидящие возле лужи.

      – Разрешите представить, – вмешался выдра-папа, который тоже подошёл к луже. – Это гребенчатые тритоны. А в лужице плавают их детёныши.

      – Какие миленькие! – Фридолин расплылся в умилительной улыбке. – Сладенькие вы мои! – Он повернулся к взрослым тритонам: – Можно их потискать?

      – Нет! – в панике завопили те. Потом с отчаянием посмотрели на Флопсон: – Понимаете, наши малыши должны находиться в воде! Всё время! Пока не вырастут. Иначе они погибнут. Вы могли бы помочь нам перенести их в надёжное место? Самим нам не справиться. – Казалось, тритоны сейчас расплачутся.

      – Ну конечно же! – с готовностью воскликнула Флопсон.

      – Только поторопитесь, пожалуйста! –