Юрий Коваль

Суер-Выер и много чего ещё


Скачать книгу

– заглянуть на остров, означенный на карте. Где он?

      – Не знаю, сэр! Тут должен быть, а его нету. Не замыло ли?

      – Что за хреновина? – возмутился капитан. – Название заляпали, остров замыли!

      – Не знаем, сэр, – оправдывались мы. – Бывает и такое! Погодите, вон ещё одна лодка. Давайте спросим.

      Мы приблизились к лодке, в которой сидели три на вид вполне благоразумных монстра.

      – Господа! – крикнул старпом. – Где тут у вас остров, обозначенный на карте, у которого название заляпано?

      – А, вон вы чего ищете, – отвечал старшой. – А мы-то думаем, чего это вы взад-вперёд катаетесь? А вы остров ищете! Ага, вон чего! Так вы его проехали, вам поправее надо, а после налево взять, тут увидите – лопух сидит в кепке, врёт, что мелочь замучила, у самого в рундуке вон такие лапти лежат! От него всё время прямо, потом круто налево – и увидите двух ещё харь вроде хвощей, вот у них точно мелочь, а они врут, что у них на карте тоже заляпано. У них-то как раз и не заляпано. Они точно название знают.

      – Ну и какое же это название?

      – Так мы не знаем. У нас-то заляпано.

      – А эти-то что, не говорят, что ли?

      – Не говорят. Сами пользуются, жлобы!

      – Ну а сам-то где остров?

      – Да вы его проскочили. Назад ворочайтесь.

      – Всё, – сказал капитан. – К чёрту этот остров! Возвращаться никуда не будем! Полный вперёд!

      Глава LXII

      Капитанское пари[13]

      Мы проплыли ещё немного вперёд, проскочили мимо тех двух жлобов, у которых на карте название было, и довольно скоро увидели впереди обширнейший остров.

      Издали заметны были богатые подвалы и крепостные рвы, капитальные фундаменты, выгребные ямы, оросительные системы, каналы.

      Встречать «Лавра Георгиевича», вошедшего в гавань, высыпало много островитян, сильно напоминающих эдаких мгребо-индюков. У которых был весьма и весьма зажравшийся вид.

      – Извините, господа, – сказал капитан, когда мы высадились на берег, – ваш остров обозначен на карте?

      – О, нет! О, нет! Что вы, капитан! Ни в коем случае! Мы ни за что не желаем обозначать наш остров.

      – А не тот ли это остров, название которого заляпано?

      – Нет-нет-нет! Тот остров, название которого заляпано, вы проплыли.

      – Ну и как же он называется?

      – А мы не знаем. На нашей карте его название тоже заляпано.

      – А ваш-то остров как называется?

      – А вы никому не скажете?

      – Клянусь! – сказал сэр Суер-Выер, совершенно измученный всеми этими трудностями.

      – Пожалуйста, сэр. Никому не говорите и не обозначайте наш остров на карте.

      – Ну и? – спросил Суер-Выер.

      – Что «ну и»? – спрашивали островитяне.

      – Как он называется?

      – Сэр, мы боимся вас напугать.

      – Да что вы, ей-богу, говорите, пожалуйста, я вас прошу. Мы устали с этими названиями…

      – Хорошо, капитан, не волнуйтесь…

      – Да я не волнуюсь, говорите скорей.

      – Приготовились?

      – Да-да-да! Да!

      – Ну так слушайте. Это ОСТРОВ, НА КОТОРОМ