Евгения Драгомир

Ген преступника


Скачать книгу

как и всем остальным, ему не терпелось поскорее закончить и убраться из этого дома. Спешно он пожал мне руку и провел в гостиную.

      ⎯ Мистер Свифт.

       На диване посреди комнаты сидел старик. Услышав свое имя, он оторвал взгляд от массивного креста, висящего над каминной полкой, и обратился к нам.

      ⎯ Как вы и просили. Мистер Хэйс.

       Не смотря на залегшую в глазах усталость, было в его взгляде нечто отталкивающее; нечто скользкое. Молча, он предложил мне сесть напротив. Приглашать остальных в его планы не входило.

      ⎯ Так ты, Молан?

      ⎯ Да, сэр.

      ⎯ Ты похож на отца.

      ⎯ Больше, чем хотелось бы.

       Он обвел взглядом присутствующих, натянул самую, что ни на есть, фальшивую улыбку, и попросил, по возможности, оставить нас одних.

      ⎯ Вы перенесли нервный срыв, мистер Свифт. Будет лучше, если мы с бригадой останемся, чтобы проконтролировать ваше состояние. Вам сейчас нельзя волноваться.

      ⎯ Вы ввели мне успокоительное, доктор. Я сомневаюсь, что в ближайшие несколько часов, я смогу почувствовать хоть что-то, кроме усталости.

      ⎯ Вы оторвали нас от работы, а теперь диктуете условия нашего пребывания здесь! Вам не кажется …

      ⎯ Нил, на пару слов.

       Реакция Нила немало удивила меня. Свифт не нравится нам обоим, но такая перемена в поведении, должна иметь под собой что-то большее, чем простая неприязнь.

      ⎯ В чем дело?

      ⎯ Ему нельзя верить. Его, очевидно, выбрали не просто так! Он позвонил вам с посыла убийцы, и, спрашивается, для чего?!

      ⎯ Думаешь, этот старик убьет меня?

      ⎯ Я не исключаю такого варианта.

      ⎯ Мне льстит твое волнение, однако мне не кажется, что Бирн устроил весь этот цирк, чтобы убить меня. Слишком просто.

      ⎯ Мы не знаем этого человек! Как и то, на что он способен!

      ⎯ Так у нас есть отличная возможность узнать это.

      ⎯ Но…

      ⎯ Он не убьет меня, Нил. Не здесь и не сейчас. Ты можешь не верить ему, но ты должен верить мне. Мы вроде, напарники, разве нет?

      ⎯ Похоже, слова уравнителей о вас, все же были правдой.

      ⎯ Иди, я скоро вернусь.

       Нервно он скинул мою руку с плеча и вышел из комнаты, следом за остальными. Я вернулся в гостиную и занял, стоящее напротив дивана кресло. Вблизи Свифт выглядел еще хуже. Потрепанный, с проплешиной на седой голове; он гнул спину, словно на плечи ему что-то давило. Успокоительное лишило его голос эмоций, и, чтобы он не сказал после, звучало одинаково сухо.

      ⎯ Итак? Я жду, мистер Свифт. Вы позвали меня, и я пришел. Надеюсь, не зря.

      ⎯ Если бы твой отец узнал, что ты здесь, со мной, ему бы не понравилось.

      ⎯ Моему отцу многое не нравится. И раз вы так хорошо знаете его, могу я предположить, что вы когда-то работали вместе?

       В ответ на мои слова он усмехнулся.

      ⎯ Можно и так сказать. Но об этом немного позже.

      ⎯ Файоннбарр Бирн. Это ведь он приходил к вам? С ним вы тоже, судя по всему, неплохо знакомы, раз именно вас он выбрал своим посыльным.

      ⎯ Файоннбарр Бирн…Мы редко называем настоящее имя. Для представления достаточно порядкового