Лопе де Вега

Валенсианская вдова


Скачать книгу

у ливийцев – воду.

      Сириец, укротив свою природу,

      Ему свободный жалует проход,

      Араб дает хлеба, перс вина нальет,

      Мавр облегчит дорожную невзгоду.

      Печаль и радость часто всех дружней,

      И знают даже узники Марокко

      Сочувствие под тяжестью цепей;

      А некий аспид создан так жестоко,

      Что даже эхо жалобы моей

      Ему несносно, прозвучав далеко.

      Валерьо

      Лисандро! Вы?

      Лисандро

      Валерьо! Вы?

      Валерьо

      Отон!

      Отон

      Вот встреча!

      Валерьо

      Встреча эта

      Не в честь ли некоей вдовы?

      Лисандро

      Влюбленный требует ответа

      У тех, кто не влюблен, увы!

      Ну что ж, накроемся, сеньоры.

      О нежных чувствах разговоры

      Вести и в шляпах не запрет.

      То не Евангелье.

      Отон

      Ну, нет,

      Вы в утвержденьях слишком скоры.

      Любовь – обманщица, и рада

      Поймать зеваку в невод свой;

      В ее присутствии нам надо

      Быть с непокрытой головой,

      Чтоб шляпа не стесняла взгляда.

      Совсем не в честь ее величий

      Я бы завел такой обычай,

      А потому что всякий раз

      Нам нужно очень много глаз,

      Чтобы не стать ее добычей.

      Лисандро

      И тем не менее Отон

      Из-за одной вдовы прекрасной

      Теряет аппетит и сон.

      Отон

      А вы? Кто болен скорбью страстной?

      Кто больше всех воспламенен?

      Не вы ль сорвать с небес готовы

      Все их завесы и покровы,

      Астрологический убор,

      Чтоб дух ее смягчить суровый?

      Валерьо

      Ревнивцы затевают спор.

      Я предлагаю примиренье.

      Разбор я на себя возьму

      И тотчас вынесу решенье.

      Лисандро

      Вам бы хотелось самому

      Завоевать благоволенье

      Той, что живет вот в том окне?

      Уж где Отону или мне!

      Не вы ли мотылек влюбленный,

      К ней безрассудно устремленный,

      Чтоб умереть в ее огне?

      Валерьо

      Я – к Леонарде?

      Лисандро

      Разве нет?

      Иль вы считаете секретом

      То, что твердит весь божий свет?

      Отон

      Что, словом, в состязанье этом

      У всех троих – один предмет?

      Валерьо

      Ну, раз уж дело таково,

      Таить не стану ничего

      И потому готов открыться,

      Что цель моя – на ней жениться.

      Лисандро

      Царица женщин!

      Отон

      Божество!

      Лисандро

      Валерьо! Цель сближает нас.

      Отон

      Сближает