Лопе де Вега

Валенсианская вдова


Скачать книгу

маятника начал

      Шагами мерить мостовую

      И взором – запертые ставни.

      Мрак был чернее португальца,

      Который в черный плащ запахнут,

      И, ошибясь на два окна,

      Я отошел немного дальше.

      Там мирно жил один башмачник,

      И я туда глаза уставил,

      Чтобы взглянуть на милый дом,

      Где столько пленных обитает.

      Вдруг я увидел на балконе

      Фигуры белой очертанья;

      Решив, что это – Леонарда,

      Я обратился к ней, взывая:

      «О чистый ангел в белой токе,

      Держащий четки в нежных пальцах!

      Услышь мучительную тайну

      Раба, сгорающего страстью!»

      Едва я так воззвал, сеньоры,

      Как уважаемый башмачник

      (Он был в рубашке, налегке)

      Сказал, беря кирпич изрядный:

      «Э, подъезжать к моей супруге?

      Я угощу тебя, бродяга,

      Чтоб завтра опознать при свете!»

      И, не нагнись я тут по счастью,

      Среди осколков кирпича

      Я так бы и лежать остался,

      Расквашенный, как плошка с рисом,

      Забрызгав улицу мозгами.

      Валерьо

      Все три удачи – хоть куда!

      Но, оставляя эти шутки,

      Я полагаю, господа,

      Что все мы не в своем рассудке

      И всех большая ждет беда.

      Отон

      Хотите мой совет, друзья?

      Лисандро

      Скажите.

      Отон

      Перестать встречаться;

      Борьба у каждого своя.

      Валерьо

      Друг с другом больше не знаваться.

      Отон

      Кого б из вас ни встретил я,

      Я не скажу ему ни звука.

      Лисандро

      Меж нами – вечная разлука.

      Отон

      О несравненная вдова!

      Лисандро

      О перл волшебный естества!

      Валерьо

      О восхитительная злюка!

      Перед церковью

      Явление первое

      Леонарда, Марта.

      Марта

      Святое небо покарало

      Безумье ваше.

      Леонарда

      Да, мой друг.

      И, в довершенье этих мук,

      Меня убить не пожелало!

      Моя душа полна отравы.

      Поверь, что этот злой старик

      При помощи волшебных книг

      Сломил мой холод величавый.

      Ведь впрямь на колдовство похоже,

      Что я сама, в такой вот час,

      Позор свой ставлю напоказ.

      Марта

      Да что вы! Да избави боже!

      Винить его в злодействе низком!

      Ни он смутить вас не пытался,

      Ни даже тот, кто оказался

      Таким свирепым василиском[11].

      Да будет проклят этот взгляд,

      Который с первого же раза

      Так ослепил два чудных глаза!

      Леонарда

      Нет, пусть его глаза глядят.

      Я не хочу,