Меррик не чувствовал ничего, кроме медленно растекающегося по жилам огня, зажженного виски, и нетерпеливого желания заняться чем-нибудь – следующей встречей, новым проектом, чем угодно, что могло отвлечь его от самого себя, увести в мир практичности и рациональности. Но он не мог выставить друга за дверь сейчас, когда они практически дошли до дела.
– Как я понимаю, о твоем браке с ней мало кто знает? – продолжал осторожно расспрашивать Уинвуд.
Меррик, глядя в пространство, кивнул.
– Мы сбежали, – ответил он, – под конец ее первого светского сезона. Аласдэр никогда не рассказывал тебе эту историю?
– Нет. А разве он должен был это делать?
Меррик горько усмехнулся:
– Это было так романтично. Я стащил у Аласдэра двуколку, и мы помчались в Гретна-Грин с тридцатью фунтами в кармане.
– Черт возьми! – Каблуки Уинвуда стукнули об пол. – Никогда не встречал никого, кому бы это удалось. Господи, да как ты это сделал?
От отчаяния. От страсти. Чувствуя, что дьявол дышит в спину.
– Обычным способом, – усмехнулся Меррик. – Записочки, переданные через лакея и служанку. Пара чемоданов. Лестница у окна. И конечно, побег в полночь. Какое же тайное бегство без этого романтического времени?
Уинвуд улыбнулся:
– И старик вас не поймал?
– Не сразу.
– И что тогда?
Меррик приподнял бровь. Хоть они и друзья, разговор зашел слишком далеко.
– Послушай, Куинтин, – проворчал он. – Старые сплетни в карман не положишь. Ты собираешься покупать дом?
Уинвуд странно посмотрел на него.
– Ну, если ты…
Резкий стук в дверь прервал его слова. Вошел Фиппс, дворецкий и по совместительству камердинер Меррика.
– Пришла мисс Бромли. Ей назначена встреча в четыре.
За спиной Фиппса стояла женщина. Она с головы до ног была одета в черный шелк. Черная, украшенная бусинками вуаль, скрывала глаза. На запястье висела маленькая сумочка, обширное декольте выставляло на показ пышную грудь. Мисс Бромли определенно пришла не за тем, чтобы обсуждать покупку дома.
Подняв брови, Уинвуд бросил на Меррика оценивающий взгляд и поднялся на ноги.
– Я зайду завтра, – тихо сказал он. – Не буду мешать твоей… твоей встрече, старина.
Меррик небрежно повел плечом и допил виски.
– Задержись, если хочешь, – пробормотал он. – Я сегодня великодушен.
В глазах Уинвуда вспыхнула тревога.
– Я с этим завязал, дружище. – Он со стуком поставил стакан на стол. – Я лучше пойду. Поговорю с женой и зайду завтра, хорошо?
Фиппс уже исчез. Мисс Бромли насмешливо смотрела вслед Уинвуду, тонкие губы большого рта сложились в странную полуулыбку.
– Ваш друг недавно женился? – Голос у нее был низкий и хрипловатый.
Меррик не ответил.
– Вы от миссис Фарнем?
– Я Бесс, – сказала она, поднимая вуаль и открывая пару темных холодных глаз.
«Отлично», –