Дэвид Геммел

Волк среди теней


Скачать книгу

не было, а немногие прохожие словно не замечали высокого чужака в длинной куртке. Держась среди теней, он подошел к двери лавки, но она оказалась запертой. Напротив он увидел харчевню. Из десяти столиков было занято лишь пять. Он быстро пересек улицу и вошел. Восемь ужинающих поглядели на него и снова сосредоточились на еде. Шэнноу сел за столик лицом к двери, и пожилая женщина в клетчатом переднике принесла ему кувшин охлажденной воды и глиняную кружку.

      – У нас есть мясо со сладким картофелем, – сказала она.

      Он поглядел в ее тусклые карие глаза и уловил тень страха.

      – Лучше не придумать! – ответил он. – А мясо какое?

      Она взглянула на него с удивлением:

      – Крольчатина и голуби.

      – Так, значит, мясо с картофелем. А где я могу найти хозяина лавки?

      – Бейкер почти все вечера проводит в трактире. Там женщина поет.

      – Как его узнать?

      Она тревожно оглянулась на другие столики и наклонилась поближе к нему.

      – Вы не из стражников Риддера?

      – Нет. Я приезжий.

      – Мясо я вам подам, только вы поскорее уезжайте. У Риддера нехватка рабочих рук с тех пор, как волчецов начала косить легочная болезнь.

      – Как мне узнать Бейкера?

      Она вздохнула.

      – Ну он высокий такой, усатый, а бороду бреет. И усы у него свисают ниже подбородка. Волосы седые, расчесаны на прямой пробор. Не ошибетесь. Так я сейчас вам подам.

      Еда, возможно, была не столь уж хороша, как утверждал изголодавшийся желудок Шэнноу, но в любом случае ел он с наслаждением. Он собрал на корку свежего хлеба остатки соуса, и тут седая женщина села рядом с ним.

      – Похоже, ужин вам очень требовался.

      – Да, очень. И такой прекрасный! Сколько с меня?

      – Ничего – если вы сейчас же уедете.

      – Вы очень добры, но я завернул сюда за припасами и уеду, когда поговорю с Бейкером.

      Она пожала плечами и улыбнулась. Годы и годы назад, подумал Шэнноу, она была на редкость хороша собой, но теперь растолстела и выглядела бесконечно усталой.

      – Вы что – смерти ищете?

      – Не думаю.

      Все посетители уже ушли, и Шэнноу остался в харчевне один. Женщина заперла дверь, убрала со столов, а когда из кухни, снимая замызганный фартук, вышел худой мужчина, она поблагодарила его и дала ему две серебряные монеты.

      – Спокойной ночи, Флора, – сказал он и кивнул Шэнноу. Женщина выпустила его, потом прошла по зале, гася лампы, после чего вернулась к Шэнноу.

      – Бейкер уйдет из трактира около полуночи, – сказала она. – Если хотите, посидите тут, подождите.

      – Я вам очень благодарен. Но почему вы хотите помочь мне?

      – Может, я стареть начала, – сказала Флора, – да только меня воротит от Риддера и его обычаев. Когда-то он был хорошим человеком, но очерствел из-за стольких смертей.

      – Он убийца?

      – Да нет, хотя и убивает. То есть рудник убивает.