Анастасия Флейтинг-Данн

Первая раса


Скачать книгу

Ладно, мне пора готовить ужин для герра Сохо.

      – А что, тут и такой есть?

      – А ты как думала? Не аист же детей в дом принёс! – захохотал Кёртис.

      – Да я не про то! Я в том смысле, что будь я на его месте, взялась бы за воспитание детей, – покачала головой Риса.

      – Ах вот оно что! Да нет, он слишком занят. Всеми домашними вопросами занимается его жена. Герр Сохо приходит поздно и уходит рано, так что вряд ли вы увидитесь, если ты, конечно, не полуночник.

      – Нет, за мной такого не водится.

      – Тогда спокойной ночи тебе. Отдохни хорошенько, день у тебя сегодня и впрямь насыщенный вышел.

      – Спасибо тебе за всё, – улыбнулась Риса.

      Кёртис улыбнулся в ответ и закрыл за собой дверь. А Риса снова легла и, наслаждаясь сытостью, погрузилась в сон.

      Ночью она проснулась от ощущения, что чья-то тёплая рука ласково гладит её по волосам. Не открывая глаз, Риса перевернулась на другой бок и снова заснула.

      Утром к ней в комнату пришла горничная, девушка немногим старше Рисы. Она принесла выстиранную и выглаженную одежду и сообщила, что завтрак будет через полчаса. Риса умылась, оделась и, уже стоя перед зеркалом, с жалостью улыбнулась сама себе.

      – Надо держаться, девочка, – велела она своему отражению. – Без этой работы место твоё на улице. Всё могло быть гораздо хуже.

      2.

      С того момента у Рисы толком не было времени даже дух перевести. Жить по расписанию близнецов было трудно, но и в отсутствие детей на девушке висели и другие обязанности. Например, ей необходимо было выгуливать собаку размером с телёнка и ходить в магазин, в том числе за детскими вещами – гардероб близнецов обновлялся раз в неделю. Сложность заключалась в том, что периодически эти два дела нужно было совмещать. В помещении собака ужасно лаяла, и покупатели обращали к Рисе свои возмущённые взгляды, под которыми та пунцовела от стыда. На улице же эта махина тянула с такой силой, что Риса не просто шла – летела за ней, теряя по пути пакеты.

      Близнецы заваливали её домашней работой. Пока они были на дополнительных занятиях по музыке, гимнастике и чистописанию, Риса, скрипя зубами, решала за них примеры по математике и выполняла упражнения по родной речи.

      Хозяйка считала своим долгом лишний раз напомнить, как Рисе повезло получить работу в такой семье. В её глазах нянька была полным ничтожеством и такой неумехой, что просто диву даёшься, как на хозяйку снизошла такая благосклонность – взять в прислуги девчонку без роду и племени.

      «Терпи», – думала Риса, сжимая зубы и закрывая глаза на издевательства близнецов. Те как раз задумали играть в парикмахерскую, и теперь девушка молилась, чтобы ей оставили хоть немного волос на голове.

      Утешал лишь Кёртис: по вечерам, когда Риса чувствовала себя совсем опустошённой, молодой человек заглядывал к ней. Они подолгу болтали, делясь историями из жизни, либо с жарким остервенением мыли кости хозяйке дома и разбалованным детишкам. Герр Сохо не попадал в эту компанию, так как Рисе, работавшей уже две недели, пока не довелось