ресторанчик и присела за столик. Взглянув на противоположный конец зала, Лиза обомлела. Опять капитан. На это раз он обнимал за талию женщину, а та кормила его маленькими кусочками сладостей. С какой любовью и страстью он на неё смотрел!
Это была невысокая стройная женщина. Слегка смугловатая, с большими тёмными глазами и длинными темно-русыми волосами. При взгляде в её глаза создавалось впечатление, что погружаешься в зыбучий песок, мягкий и горячий, а вокруг разносится аромат горьких трав.
– Скучаете, Лизонька? – Лиза подняла голову: Рик Веннер. Как некстати!
– Я присяду? – Лиза устало кивнула.
– Что вас так заинтересовало? – спросил Рик и посмотрел в сторону капитана и его спутницы.
– О, Джофранка Нордин! Роскошная женщина!
– Вы её знаете?
– Да. Это жена капитана. Всегда ею любуюсь. Знаете, Лиза, большинство женщин произошло от прародительницы Евы, но часть – от Лилит. Миссис Нордин из последних. Внутренний огонь, свобода, натуральная красота, сексуальность.
Лиза внезапно почувствовала что-то вроде ревности. Мужчина сидел рядом с ней, а восхищался другой.
– Ничего в ней нет особенного, – бросила девушка, хотя про себя отметила, что это не так.
Джофранка Нордин действительно была особенной женщиной. Дочь русского художника и балканской цыганки впитала в себя многое от обоих родителей. Закончила университет, знала несколько языков, в тоже время хорошо разбиралась в оружии, предпочитая холодное. Она могла за себя постоять и комфортно себя чувствовала и в лесистых горах, и на светском рауте, хотя последние не любила.
Её русский дед был дипломатом, а цыганский – главой местной мафии. Она периодически окуналась в диаметрально противоположные миры. Была пару лет замужем за известным сербским футболистом, который играл в Италии. От него ушла к капитану.
Она была красива, тёмной, мрачной, необычной красотой. Не из тех женщин, с идеальной укладкой и макияжем. В её волосах играл ветер, а косметикой она вообще не пользовалась. Одета была дорого, любила украшения. Могла с успехом сочетать байкерскую куртку и старинные золотые серьги тонкой фламандской работы. И смотрелось это великолепно.
Для неё не существовало магии титулов, званий, должностей и состояний, она смотрела вглубь человека.
А на неё в данный момент во все глаза смотрела Лиза. Девушку разрывали противоречивые чувства. Она побаивалась эту женщину, боялась её мужа, с другой стороны, хотела с ней заговорить. Только сейчас Лиза поняла, что ей не хватает подруги. Присутствие Веннера её напрягало.
– Вы уже зазывали миссис «кэп» в свой клуб, Рик? – усмехнулась Лиза.
– Нет, я зову к себе замужних женщин только с мужьями, разделяющими их страсть к наслаждению. Жён моряков не зову вообще.
– Почему?
– Моряки всегда неутомимые любовники. В старину, изнурённые морем и цингой, с рейда вплавь добирались до берега, лишь бы в бордель!
– А миссис «суровый капитан» хотели бы