ответил сразу же:
– Пусть это будет государство лишь в тысячу боевых колесниц. Оно зажато со всех сторон большими государствами, их войска угрожают вторжением, а тут еще неурожай и голод. Я же, взявшись за дело, за три года вселил бы в людей мужество и научил бы их морали и справедливости.
Учитель улыбнулся.
– Ну а ты, Цю, с чего бы начал?
Тот ответил:
– Пусть это будет небольшое государство – ли в шестьдесят-семьдесят или даже в пятьдесят-шестьдесят. Если возьмусь за управление, то года за три сумею сделать народ богатым. Что же до обрядов и музыки, то здесь уж придется подождать, когда появится благородный муж.
– Ну а ты, Чи, с чего бы начал?
Тот ответил:
– Не скажу, что я уже сейчас справился бы с таким делом. Поэтому хочется еще поучиться. Я бы желал, облачившись в парадное платье, быть младшим распорядителем при жертвоприношениях в храме предков или при приеме других правителей.
– А ты что скажешь, Дянь?
Когда замолкли звуки лютни, на которой он играл, Цзэн Си (Дянь, – А. М.) поднялся и ответил:
– А я хочу совсем не того, что эти трое.
– Так разве это плохо! – сказал Учитель, – Ведь каждый может высказать свое желание.
И Цзэн Си сказал так:
– В конце весны, в третьем месяце, когда все ходят в весенних одеждах, взять пять-шесть юношей, из тех, что уже носят шапки для взрослых, и шесть-семь отроков, омыться с ними в водах реки И и, обсохнув на ветру у алтаря дождя, под песни возвратиться домой.
Учитель, глубоко вздохнув, сказал:
– Я хотел бы быть вместе с Дянем.
Трое учеников удалились. А Цзэн Си, оставшись последним, спросил:
– Что Вы скажете об их словах?
– Каждый высказал лишь свое желание, – сказал Учитель, ―только и всего.
– Почему же Вы, Учитель, улыбнулись, когда говорил Ю?
– Страной управляют с помощью ритуалов, – сказал Учитель, – в его же словах не было уступчивости. Поэтому я и улыбнулся.
– А можно ли то, о чем говорил Цю, считать управлением государством?
– Отчего же страну в шестьдесят-семьдесят ли или даже в пятьдесят-шестьдесят ли не считать государством?
– А то, о чем говорил Чи, – можно ли это считать управлением государством?
– Храм предков и приемы при дворе – разве это не государственные дела? Если есть там храм предков и союзы с князьями – значит, есть и свой князь. И если уж такой человек, как Чи, будет там лишь младшим распорядителем – то кто же тогда способен быть старшим?!
IX, 14
Учитель хотел поселиться среди восточных варваров. Кто-то сказал:
– Как можно? Ведь там низкие нравы!
Учитель ответил:
– Если там поселится благородный муж, откуда же там взяться низким нравам?
Восточные варвары (дословно «девять восточных варварских племен» – цзюъи 九夷) – племенные союзы, окружавшие территорию Чжоу с Востока.
Слово Конфуция
Тот сборник изречений и историй, который нам сегодня известен под названием