чтобы я накупила кучу барахла. Я лишь хочу, чтобы вы элементарно считались с моим мнением. Эти туфли смотрятся убого, и если уж никак не избежать каблука, то я бы предпочла те.
Девушка указала пальцем на подиум, на котором в ряд стояли десятки пар туфлей. Но мадам Леконт-Гонтье не сразу проследила за жестом, сосредоточив внимательный взгляд на лице девчонки, которая оказалась не такой пропащей, какой показалась изначально.
– Хорошо, примерь те туфли, – уступила мадам Леконт-Гонтье, из-за чего Алиса бросила на неё удивлённый взгляд и не сдержала победную улыбку. – Только быстрее. У нас осталось двадцать минут на всё, а мы ещё даже не дошли до верхней одежды.
Из торгового центра они вышли аккурат через час, как вошли, и мадам Леконт-Гонтье недовольно цокнула, не обнаружив на парковке красный "Мини Купер". Алиса едва не сгибалась пополам от тяжести пакетов, которые несла в одиночку, ведь леди-совершенство даже не предложила ей помощь.
Будто жалкий пакет с вещами мог испортить образ кисейной барышни.
– Надеюсь, ты не против, если я закурю, – сказала мадам Леконт-Гонтье, поджигая сигарету с помощью магии. Алиса фыркнула и поставила тяжёлую ношу на скамью, после чего шлепнулась рядом с пакетами.
– Будто мой ответ что-то изменит, – пробурчала она, вдыхая вишнёвый запах табака, который принёс ветер. – Но я буду не против, если вы поделитесь.
– Ещё чего! – возмущённо цокнула мадам Леконт-Гонтье, надев солнцезащитные очки.
– Стоило попытаться.
Месье Гонтье приехал на десять минут позже положенного времени, и его супруга выразила недовольство лишь молчанием и многозначительным взглядом. Мужчина помог Алисе загрузить вещи в небольшой багажник, и когда пришло время садиться в машину, девушка пискнула от испуга.
– Это ещё что за… – начала она, едва не придавив задницей чёрное зеленоглазое чудище, что покоилось на её месте. – Это кошка?
– Сиера, – пояснила мадам Леконт-Гонтье. – Сядь с другой стороны, она не навредит тебе, если будешь паинькой.
– Чудище какое! – пробурчала Алиса, обогнув машину. Эта кошка была похожа на чёрную рысь с кисточками на ушах и с чересчур умным для животного взглядом. Она занимала большую часть заднего сидения, из-за чего Алиса показательно прижалась к боковой двери, лишь бы не дотрагиваться до кошки. Ранее ей приходилось видеть лишь дворовых котов, поэтому она искренне удивилась мейн-куну.
Поместье верховной жрицы было таким же, как и вчера, но Алиса чувствовала незримое изменение, которое заставляло её постоянно оглядываться по сторонам. Возможно, дело было в её спутнице, что молча следовала за служанкой по коридору.
А может, дело было в том, что теперь Алиса иначе воспринимала культуру Индиго после обряда посвящения. Она знала, что женщина, к которой они шли, была настолько могущественна, что наверняка могла навредить им щелчком пальцев. Мадам Рене хоть и выглядела как обычная женщина средних лет, была наделена огромной силой, а её