Артюр Рембо

Пьяный корабль. Cтихотворения


Скачать книгу

фея ль добрая влетела к ним сюда?

      И вот они кричат от радости… О да,

      Свет розовый блеснул над материнским

                                                          ложем,

      И здесь под простыней сверкнуло…

                                              предположим,

      Что медальона два; они из серебра,

      Гагат и перламутр, на них лучей игра,

      И оба под стеклом сияют, каждый в раме,

      И выбито на них два слова: «НАШЕЙ

                                                          МАМЕ!»

      . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Перевод А. Триандафилиди

      Ощущение

      В сапфире сумерек пойду я вдоль межи,

      Ступая по траве подошвою босою.

      Лицо исколют мне колосья спелой ржи,

      И придорожный куст обдаст меня росою.

      Не буду говорить и думать ни о чем —

      Пусть бесконечная любовь владеет мною —

      И побреду, куда глаза глядят, путем

      Природы – счастлив с ней, как с женщиной

                                                             земною.

Перевод Б. Лившица

      Солнце и плоть

      I

      Светило с вышины, очаг тепла и света,

      На землю нежность льет; лучами разогрета,

      Невестою она созрела для любви,

      И сладострастный жар горит в ее крови —

      И, лежа на траве задумчивого лога,

      Мы чувствуем: она взыскует ласки Бога;

      В ней женская душа, в ней страсть заключена,

      И глубина земли зародышей полна!

      Все зреет, все растет!

      – Венера, о Богиня!

      О древних временах я сожалею ныне,

      Когда мохнатый фавн, от страсти ошалев,

      В безумии скакал и грыз кору дерев,

      И нифму целовал сатир среди кувшинок!

      Копытами топча сплетения тропинок,

      Вмещая целый мир, весельем обуян,

      Со свитою своей ступал великий Пан!

      И травы под стопой его козлиной млели,

      Когда в сени лесной играл он на свирели

      Великий гимн любви, и пело всё вокруг,

      И откликался мир на этот чудный звук,

      И отзывалась жизнь, и с ним стремилась

                                                 слиться:

      И вековечный лес, в ветвях качая птицу,

      И нежная Земля, и Океан седой,

      И вечная любовь звучала в песне той!

      О, как жалею я о временах Кибелы:

      В квадриге золотой, красавицею зрелой

      Богиня с высоты спускалась в мир людей,

      Струился водопад из близнецов-грудей,

      Всему даруя жизнь, божественным потоком,

      И каждый Человек был счастлив этим соком;

      Припав к сосцам ее, он, как младенец, пил.

      – Он был силен и добр, и целомудрен был.

      Увы! Прошла пора богов, и скисли души,

      И человек твердит, закрыв глаза и уши:

      «Теперь я знаю всё». Безбожник и бахвал,

      Он стал Король и Бог, но Веру утерял.

      О, если б он сосал твои сосцы, Кибела,

      Астарты не забыл пленительное тело,

      Что