Найо Марш

Прелюдия к убийству. Смерть в баре (сборник)


Скачать книгу

Это доктор Темплетт из Чиппингвуда. Он медицинский эксперт местного полицейского участка. Врач был здесь в момент случившегося. Он просил позвонить ему, когда вы прибудете. Если понадобится, доктор приедет, так как живет всего в двух милях отсюда.

      – Думаю, лучше мистеру Темплетту быть здесь. Позвоните ему, пожалуйста!

      Когда Ропер ушел, старший инспектор высказал свое мнение:

      – Это странный случай, Фокс.

      – Да, очень необычная ситуация, мистер Аллейн. Как это сработало?

      – Мы сможем все рассмотреть, когда получим фотографии. Томпсон, сфотографируйте здесь каждый угол.

      Настройка камеры уже началась. Вскоре яркая вспышка осветила выразительный силуэт мисс Кампанулы. Во второй и последний раз ее запечатлели сидящей у пианино.

      Ропер вернулся и с большим интересом стал наблюдать за работой эксперта.

      – Это самая нелепая смерть из всех, что мы видели! – сказал он Бейли, следуя за ним по проходу. – Я все видел. Старая дама садится за пианино в своей обычной надменной манере и начинает играть. Там, там, бум – и прежде чем вы успеваете что-то понять, раздается жуткий треск и она падает.

      – Ух ты! – воскликнул Бейли и быстро наклонился к полу. – Нашли, сэр. Вот пуля.

      – Нашел? Сейчас взгляну.

      Аллейн обозначил положение головы и руки мисс Кампанулы и сел на корточки, чтобы обвести мелом ступни.

      – Восьмой размер, – пробормотал он. – Левая нога выглядит так, будто нажала на педаль. Да, интересно. Ну что ж, скоро мы все выясним. Перчатки надели? Отлично. Будьте очень аккуратны и держитесь в стороне от передней части пианино. Кстати, как вас зовут?

      – Ропер, сэр.

      – Точно. Уберите ткань с инструмента.

      Передвинув герань, сержант начал отдирать материю. Аллейн пошел на сцену и сел на корточки под рампой.

      – Аккуратно! Аккуратно! Инструмент разваливается на глазах! Вы только посмотрите!

      Он указал на внутреннюю поверхность крышки, которая была откинута назад.

      – Дерево гниет. Неудивительно, что они хотели купить новое пианино. О господи.

      – Что такое?

      – Взгляните на это, Фокс.

      Аллейн посветил фонариком на крышку. В луче света блеснул ствол револьвера. Он прикоснулся к нему рукой в перчатке. Раздался резкий щелчок.

      – Я только что поставил на предохранитель. Автоматический револьвер в прекрасном состоянии. Вот так.

      Ропер снял ткань.

      – Ну, будь я проклят! – выругался Фокс.

II

      – Очень изобретательно, не так ли? – заметил Аллейн.

      – Даже слишком, сэр. Как это работает?

      – Это «кольт». Его рукоятка была зажата между колками, на которых крепятся струны, и передней частью пианино. Дуло соответствует дыре в этом жутком кружевном покрывале, которое стало портиться от старости и топорщиться. В любом случае ноты его прикрыли. Верх был закрыт материей и цветами.

      – Но каким образом был спущен курок?

      – Для этого понадобилось полсекунды. Веревочная