Броуди Харрис

Оксбридж


Скачать книгу

прожигали его насквозь, а лицо при этом покрылось легким румянцем.

      – Здравствуй, Алисия.

      – Здравствуй, не думала уже, что приедешь.

      – Но, я же обещал, – Том улыбнулся и перевел взгляд на свой портфель, в котором лежали книги.

      – Не забыл. Надо же. Проходи, – Алисия пропустила Тома в квартиру.

      Сегодня она не изменила своей любви к причудливой одежде. Он сразу же заметил ее ярко-зеленые штаны и красную блузку с этновышивкой. Кто-то бы сказал, что она похожа на попугая, но ему она казалась девчонкой из бродячего цирка, героиней фильма Феллини. К тому же, она любила украшать себя «многозначными» аксессуарами, сегодня на ней были большие серьги в форме ключей и часы-медальон на длинной цепочке.

      – Ну, ты у меня уже не в первый раз, сам знаешь, что к чему.

      Еще до того, как Алли сказала эту фразу, Том заметил рядом с большой вешалкой «свои» тапочки.

      – Надеюсь, ты позавтракал. У меня нет ничего из готовой еды. Может, хочешь чего-нибудь выпить?

      – Можно, на этот раз, горячего чаю?

      Том сидел на корточках, смотря на Алли снизу-вверх, и ему казалось, что весь этот антураж был для него привычным, словно так было каждый день – и эта фантастическая квартира, рыбки в углу комнаты, эти теплые серые тапочки, вкусный чай с мятой или лимоном, и она, рядом с ним.

      На него снова напала стеснительность, он поднялся во весь рост, но почему-то остался стоять на месте, словно боясь сделать лишний шаг. Немного собравшись с мыслями и набравшись смелости, он спросил:

      – Я могу здесь оглядеться? Или ты категорически против?

      – Пожалуйста. У меня нет тайн. Я бы провела экскурсию, но тогда я ничего не успею.

      – Все в порядке. Я сам прекрасно справлюсь.

      В самом дальнем углу квартиры, под потолком из толстого закаленного стекла, стояла большая кровать, с покрывалом из красного сатина. Над изголовьем кровати – большое зеркало в старой позолоченной оправе. На голых стенах висели большие и средние постеры с репродукциями художников-импрессионистов и афиши из кинотеатра.

      Здесь не было большой и красивой люстры, зато по всему периметру висело множество ночников в совершенно разных стилях. На полу не было ни одного ковра, не считая коврика для обуви при входе. Музыка, которую Том услышал, доносилась не из ультрамодной приставки, а со старых (и не очень) виниловых пластинок. И это его окончательно сразило!

      Еще в прошлый раз он приметил письменный стол, с широкой столешницей и тремя ящиками, закрывающимися на ключ. Слева от него стоял старый платяной шкаф с одеждой, а справа – высокий стеллаж, полностью заставленный книгами (ну, у девушки, работающей в библиотеке, иначе и быть не могло). Том пробежал глазами по десяткам корешков – Остин, Гарди, Гюго, полное собрание сочинений Шекспира, все четыре тома «Войны и Мира», и… пять книг о Гарри Поттере.

      Так, рассматривая атрибуты будничной жизни Алисии, Том понял, что постепенно начал постигать ее загадочный внутренний мир. И ему он