Валерий Алексеевич Орлов фон Корф

Литература Латинской Америки


Скачать книгу

год

      «Сегодня – белый вечер. Сегодня – белый ветер

      С морозным воркованьем стеклянных голубей.

      И смятенна холодной метели добродетель

      Девичьим смехом. Эхом, звенящим все слышней,

      Сегодня – белый вечер. Сегодня нет на свете,

      На целом белом свете печалей и скорбей.

      Пусть мирозданье в душу звездой Полярной светит,

      Но все равно созвездье девичьих глаз светлей.

      Сегодня белый вечер. И в полночь каравеллы

      Из лепестков лимона поднимут парус белый,

      Озвучив снежной песней дремотный сонм светил!

      Сложив покорно крылья, готовые разбиться,

      Летят из поднебесья светящиеся птицы,

      И хлещет белый ливень пургою снежных крыл».

      Рикардо Хаймес Фрейре (1868-1933) – писатель из Боливии, один из известных латиноамериканских модернистов. Критики отмечают его литературный труд – «Законы испанского стихосложения» (1912). Его литературная деятельность началась в 1897 году – первая книга стихов «Варварская Касталия», где автор использовал мотивы скандинавской мифологии. Следующую книгу «Сны – это жизнь» он посвятил философско-религиозной лирике.

      Стихи Р. Х. Фрейре (отрывки)

      Дорога лебедей

      «Волны бурные, вцепившиеся в гривы

      Табуна ветров, смятеньем обуянных,

      В час, когда среди рассыпавшихся молний

      В горней кузнице гигантский молот бьет по наковальне.

      Волны бурные под клочьями нависших

      Беспокойных туч, что в сумерках холодных

      Окровавленные медленно дымятся.

      Мутных глаз грядущей ночи потаенные обводы.

      Волны бурные, что страсти злых чудовищ

      Укрывают, шумно двигаясь и пенясь

      В час, когда надрывным басом шторм заводит

      Дикую эпиталаму, величание вселенной.

      Волны бурные, пронзаемые килем

      И воителя могучим острым взором,

      Где Дорога Лебедей в кипящих недрах

      Тускло светится, встречая грозного Царя Морского».

      Мимолетное

      «Однажды ветер ветку

      С куста цветущей розы

      Сорвал, унес в болото

      И прямо в омут бросил.

      Вмиг расступились волны,

      И трепетную розу

      Болото засосало

      В голодную утробу.

      Лишь листья над водою,

      Остались плавать сиро,

      Покрывшись илом черным

      И став чернее ила.

      Но в час, когда таится

      Весь мир во сне глубоком,

      Струится запах розы

      Над мертвенным болотом».

      В начале 20 века в литературном творчестве латино-американских писателей, особенно в поэзии, происходит сочетание черт декадентского искусства с поисками новых национально самобытных форм и содержания. К середине 20 века в этой литературе заметно влияние европейских писателей – Эдгара По, Гофмана, Мопассана, Уэллса, Честертона, Чехова и др.

      Литература Аргентины

      Аргентина в 20 веке имела сумбурную литературную жизнь – реалистическая