дано в интеллектуальной издательской системе Ridero
«РУССКИЙ ЛЕС» ВАСИЛИЯ БЕЛЕННИКОВА
Что это, дерзость или смысловая необходимость назвать так книгу?! Читатель вспомнит: такое название уже было у Леонова. Но и теоретик марксизма В. И. Ульянов (Ленин) одну из своих книг назвал, как прежде Н. Чернышевский, «Что делать?» Получается, коль нельзя переименовать, «зри в корень», то есть, ищи суть?!
Василий Беленников – прозаик талантливый, об этом свидетельствует его первая книга «Снег», написанная языком достоверным (в ней изображаемые картины зримы, диалоги реалистичны, диалектизмы используются к месту, повествование ровное, спокойное, рассматриваемые события спрессованы…). Автор любит свою малую родину, её природу, знает село и жизнь селян, трепетно относится к своим героям, сердцем чувствует их радости и беды…
Книга «Русский лес», по сравнению с первой, на мой взгляд, более значительное по замыслу произведение писателя. Вдумчивый читатель, осмысливая её, сострадая героям, оправдает название; отметит выразительность языка, задумается о судьбе русского народа, понимая, что творчество писателя – это взгляд русского человека конкретных убеждений на проблемы родной стороны, его печаль о безвозвратно утраченном прошлом, его надежда на достойное будущее Русской Земли.
Зачин повести таков: по торжищу за богомазом-бродягой (пока это всё, что нам о нём известно) Игром ходит воевода Ганза. Заинтригованный читатель ещё не понимает, что воеводе нужно от «иконописца», и пытается уловить смысл их беседы.
Автор непринуждённо, едва заметными штрихами, вводит в повествование новых героев. Вот «…увидел богомаз, теряя чувство реальности происходящего, как внимательно смотрит на него большими зелёными глазами молодица, как переглянулась она с рядом стоящей старухой, как схлестнулись оленьи глаза молодицы с жёлтыми рысьими глазами старухи».
Позже мы узнаем, кто они, а сейчас понимаем, что этим женщинам уготована особая роль в судьбе «богомаза-бродяги».
…Пока же, улучив момент, «молодица и старуха» увели мимо стражника нашего страдальца (каким образом – не понятно: стражник просто пересказал, как загипнотизированный, как всё происходило). Посланная погоня была безрезультатной. И тогда воевода, иерей и молодой князь решили: «Чай не каторжане утекли, не душегубы…», «Ушли и ладно, меньше смуты в душах православных!», «…Бог воздаст, коль мы не доглядели».
Вот таков зачин повести, который настраивает читателя на размышление о дальнейшей судьбе героя и тех, с кем ему предстоит делить свою долю, превозмогать удары судьбы.
Читая произведение, мы обнаруживаем особенную ментальность наших героев, она формировалась поколениями славян в определённой культуре, в устоявшемся образе жизни, во взаимоотношениях близких по крови людей, которым в веках приходилось всё это сберегать, преодолевая не только житейские трудности, а нечто большее, чтобы не дать кануть славянскому этносу. Впрочем, и сейчас, в новых жизненных обстоятельствах, мы, битые-перебитые, ещё недавно одурачиваемые недругами, буквально выползаем из топи чуждых нам убеждений ради сохранения и государства, и народа.
В связи с этим мне вспомнилось по случаю прочитанное выступление бывшего директора ЦРУ А. Даллеса (1893—1969) «И лишь немногие будут догадываться!», который предлагал стратегию уничтожения Советского Союза через подмену ценностей на заведомые фальшивки: «Эпизод за эпизодом будет разыгрываться грандиозная по своему масштабу трагедия гибели самого непокорного на земле народа, окончательного, необратимого угасания его самосознания». Речь идёт о русском народе.
Не о нём ли волнуется герой произведения, когда размышляет: «Сколько их, по рождению крылатых, уложено в основание веры чужой!? Стоит ли после этого удивляться русской Калкинской трагедии. Когда цвет нации, её достойнейшие сыновья, князья великие, богатыри земли русской, под знаменем новой, чужой веры, уложены были живьём в основание, под настил варварской победы. Были живьём удавлены. Приняли действительно мученическую смерть. Такую смерть, что распятию на кресте не уступает, наверное».
Это вопрос веры, религий («языческое и христианское, иудейское и русское» – об этом нас предупреждает и аннотация к книге «Русский лес»). Автор рассуждает об этом через своего героя: «…нагородили заломов-несуразиц – ни пройти, ни проехать. Лошадьми не растянуть!.. Навязали узлов – спицей не растеребить!» «…Как можно из-за какого-то холодного расчёта, без смертельной угрозы отказаться от своего родного, в пользу чужеродного… Предать таким образом своё же собственное естество?! Отказаться от веры родной. Самобытной. Самой природой порождённой!»
…В ходе работы писатель использует разные художественные приёмы (они помогают ему полнее и эмоциональнее показать героев и многотемье повести в развитии событий); создаёт образные характеры, используя сравнительные обороты, к месту приводит пословицы, поговорки, а они многомерны; несколькими штрихами может нарисовать психологический портрет определённого персонажа. Все они показаны автором именно в таком ракурсе с целью полнее проявить образ главного героя,