Мила Дрим

Королевская награда


Скачать книгу

устала и ощущаю себя слабой.

      Но не имею права проявиться трусливой.

      – Да! – отвечаю и поражаюсь, каким хриплым мне кажется собственный голос.

      Дверь распахивается, и я вижу высокую мужскую фигуру. Серо-белые волосы бросаются мне в глаза, и я невольно поднимаю взгляд на лицо рыцаря.

      На меня смотрят властные, пронзительные глаза цвета драгоценного янтаря. От силы этого взгляда я снова чувствую страх, но вовремя напоминаю себе, что самое ужасное – быть трусливой и слабой.

      Лорд Ральф решительно направляется в мою сторону, и я приказываю себе подняться на ноги.

      Каждый его шаг отдает болезненным ударом в моём сердце. Взгляд лорда пронизывает меня сквозь, но я изо всех сил стараюсь не показать насколько я напугана.

      – Я здесь, чтобы допросить тебя, – холодно сообщает мне рыцарь.

      ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

      От заявления лорда Ральфа мои колени снова начинают дрожать. Как же хорошо, что на мне длинное платье и это незаметно! Или заметно? Я опускаю взор вниз, на свои ноги, чтобы убедиться в этом.

      – Смотри на меня, когда я говорю с тобой, – властно приказывает рыцарь.

      Я вздрагиваю от его тона. Он кажется мне еще более злым, чем там, во дворе замка. Подчиняюсь приказу и устремляю взор на лицо мужчины.

      Некоторое время он просто смотрит на меня и сохраняет молчание. Янтарные глаза бесстрастно изучают моё лицо. Видит Бог, ровно стоять, не отводя взгляда – сущее испытания для меня. Я держусь изо всех сил и напоминаю себе.

      Я не трусливая.

      Я – леди Розалинда.

      Взгляд графа в который раз поражает меня своей силой, а еще – пугающим ощущением, будто стоящий напротив человек разглядывает не моё лицо, а душу.

      – Садись напротив и расскажи, что случилось, – говорит он. На короткий миг рыцарь отворачивается, и я перевожу дух. Слышится грохот – граф закрывает один из моих сундуков и следом садится на него. Хорошо, что он надежно сделан, иначе бы просто разломался от его веса.

      Я медленно опускаюсь на край кровати. Спешно одергиваю юбку так, чтобы под ней скрылись и мои босые стопы. Вдыхаю полной грудью, и только теперь замечаю, как же приятно – в отличие от темницы – пахнет в моей спальне!

      Не зря я собирала и раскладывала по углам полынь с мятой.

      Мои мысли хоть и неуместны, но отвлекают меня от переживаний. Я немного успокаиваюсь, как раз вовремя, потому как лорд Ральф обращается ко мне:

      – Я хочу, чтобы ты рассказала мне, почему тебя обвинили в убийстве твоего отца.

      Его настойчивость удивляет меня. И одновременно надежда – та самая надежда, что успела прорасти в моей груди – шепчет мне, что не все еще потеряно, и эта настойчивость очень нужна.

      – Они нашли в моей комнате бутылек с ядом, – мой язык еле шевелится, когда я говорю это.

      Озвучить вслух – будто сознаться в том, что ты причастна к этому.

      – Кто – они? – не сводя с меня пристального взора, спрашивает лорд.

      – Моя мачеха – Мелинда, и слуги.

      Лорд