Стивен Кинг

Талисман


Скачать книгу

тот как можно спокойнее. – Я ничего не знаю о своей матери. Но ты не ответил на мой вопрос.

      Он пнул повара сапогом. Пинок был легким, но жертва завопила во всю глотку, как будто Капитан отбил ему все потроха. Женское кудахтанье возобновилось с новой силой.

      – Итак, капитаны и повара больше не в обиде друг на друга? Если что, я могу объяснить еще нагляднее…

      – Не в обиде! Не в обиде! Не в обиде!

      – Ну вот и прекрасно! Потому что у меня сегодня немало дел более важных, чем обучение тебя хорошим манерам. – Он потрепал Джека по голове. – Не правда ли, мальчик? – И Капитан так сильно сжал ему руку, что Джек не выдержал и громко вскрикнул. – Я думаю, это все, что он может сказать! Простак!

      Капитан обвел кухню взглядом.

      – Счастливо, кумушки! Бог вам в помощь!

      – И вам того же, добрый господин, – ответила старшая из поварих и сделала неуклюжий реверанс. Остальные последовали ее примеру.

      Капитан потащил Джека дальше. От внезапного рывка тот упал и сильно ударился о край железного корыта. Горячая вода выплеснулась наружу и обожгла ему руку. А ведь эти женщины всегда имеют дело с кипятком, подумал Джек. Как они выдерживают?

      Капитан втащил его еще в одну дверь за такой же занавеской, как и предыдущая.

      – Фу! – скривился он. – Ну и вонь!

      Налево, направо, опять направо. Джек почувствовал, что они проходят вдоль внешних стен дворца. Через несколько минут они вновь оказались на улице. Яркое полуденное солнце после полумрака коридоров ослепило Джека, и он зажмурился от резкой боли в глазах.

      Капитан шел и шел не останавливаясь. Грязь хлюпала и чавкала под ногами. Пахло сеном, лошадьми и навозом. Джек открыл глаза и увидел справа деревянное строение, похожее на конюшню или амбар. Где-то невдалеке весело попискивали цыплята.

      Худой человек, совершенно голый, если не считать грязной набедренной повязки и рваных сандалий, забрасывал сено в открытое стойло, ловко орудуя деревянными вилами. В стойле стояла лошадь размером ненамного больше шотландского пони и угрюмо глазела на мир четырьмя большими глазами.

      Они отошли уже достаточно далеко, когда Джек наконец-то сообразил, что же он увидел: у лошади было две головы!

      – Эй! – воскликнул он. – Давайте вернемся на минутку! У этой…

      – Некогда!

      – Но у этой лошади…

      – Некогда! – отрезал Капитан. – И если я еще хоть раз застану тебя валяющимся на травке, – прокричал он, – пока вся работа не сделана, ты уже не отделаешься простой поркой!

      – Не надо! – взмолился Джек. Ему показалось, что спектакль заходит уже слишком далеко. – Не надо, я прошу. Я ведь обещал исправиться!

      Прямо над их головами возвышались широкие деревянные ворота, едва заметные в такой же деревянной стене. Они были сделаны из цельных стволов – даже кора местами не была снята; эти ворота напомнили Джеку один из вестернов, в котором снималась мама. В ворота были вделаны огромные петли, но засова, который