глаза на каминную полку и три непарных туфли.
– Не понимаю, о чем вы говорите, – произнес он.
– Ты ее видел. И сейчас увидел снова в подкладке. Бессмысленно отрицать.
– Тебе лучше ответить, – посоветовал Шедуэлл.
Кэл перевел взгляд с каминной полки на дверь. Они оставили ее открытой.
– Да пошли вы оба ко всем чертям, – произнес он ровно.
Кажется, Шедуэлл засмеялся? Кэл не был уверен.
– Нам нужен ковер, – заявила женщина.
– Он, видишь ли, принадлежит нам, – сказал Шедуэлл. – У нас есть законные основания, чтобы потребовать его.
– Так что, будь так любезен… – губы женщины искривились от этих вежливых слов. – Скажи мне, куда делся ковер, и мы покончим с этим делом.
– Какой простой вопрос, – сказал Торговец. – Ответь нам, и мы уйдем.
Притворяться ничего не понимающим не было смысла. Кэл подумал: они знают, что я знаю, и переубедить их не получится. Он в ловушке. Однако, несмотря на серьезность ситуации, он ощущал возрастающее воодушевление. Его мучители подтвердили существование мира, который он видел мельком: это Фуга. Желание как можно скорее избавиться от общества этих людей смешивалось с желанием поводить их за нос. Вдруг они расскажут что-нибудь еще о том видении?
– Может быть, я и видел что-то, – признал Кэл.
– Никаких «может быть», – отрезала женщина.
– Все как в тумане… – сказал он. – Я помню кое-что, но не совсем уверен, что именно.
– Ты не знаешь, что такое Фуга? – спросил Шедуэлл.
– А с чего бы ему знать? – вставила женщина. – Он оказался рядом случайно.
– Но он же видел, – возразил Шедуэлл.
– Многие чокнутые видели кое-что, но это не значит, что они поняли. Он сбит с толку, как и все они.
Кэла возмутил ее снисходительный тон, но в общем она была права. Он сбит с толку.
– Что ты видел – не твое дело, – сказала ему женщина. – Просто ответь, куда ты дел ковер, а потом забудь все, что промелькнуло у тебя перед глазами.
– У меня нет ковра, – ответил он.
Лицо женщины потемнело целиком, зрачки стали похожи на луны, излучающие тусклый апокалиптический свет.
Кэл снова услышал на площадке скребущий звук, который он изначально принял за крысиную возню. Теперь он уже сомневался в его происхождении.
– Я больше не буду с тобой вежлива, – произнесла женщина. – Ты обычный вор.
– Нет… – возразил он.
– Да. Ты пришел сюда, чтобы ограбить дом старой женщины, и случайно увидел то, чего не должен был видеть.
– Хватит впустую терять время, – произнес Шедуэлл.
Кэл начал сожалеть о своем желании водить эту пару за нос. Нужно было бежать, пока оставалось хотя бы полшанса. Шум с другой стороны двери усиливался.
– Слышишь? – спросила женщина. – Это бастарды моей сестры. Ее ублюдки.
– Они кошмарны, – вставил Шедуэлл.
Кэл в этом не сомневался.
– Еще раз, – продолжала