Артур Конан Дойл

Тень великого человека. Загадка Старка Манро (сборник)


Скачать книгу

к нам, он оказал нам честь.

      – Великобритания? – повторил он и несколько раз топнул по гальке.

      – Да, – сказал я, а Джим рассмеялся.

      – Англия? Шотландия?

      – Шотландия. Но Англия начинается вон за теми деревьями.

      – Bon![4] Наконец-то я знаю, где нахожусь. Я без компаса плавал в тумане почти три дня и уже потерял надежду когда-нибудь снова увидеть землю.

      По-английски он говорил бегло, но время от времени в его речи проскакивал какой-то непонятный акцент.

      – Откуда же вы плывете? – поинтересовался Джим.

      – Спасся с тонущего корабля, – коротко ответил он. – А что это там за город?

      – Бервик.

      – Что ж, хорошо, но мне надо бы набраться сил, прежде чем продолжать путь.

      С этими словами он порывисто развернулся к лодке, но при этом пошатнулся и непременно упал бы, если б не схватился за ее нос. Он присел и оглянулся вокруг. Лицо его вспыхнуло, а глаза загорелись, как у дикого зверя.

      – Voltigeurs de la Garde! – пророкотал он трубным голосом, а потом снова: – Voltigeurs de la Garde![5]

      Он помахал шляпой над головой и вдруг повалился лицом вниз и замер на гальке бесформенной бурой грудой.

      Мы обменялись удивленными взглядами. Появление этого человека было таким неожиданным, потом его вопросы, а тут еще это! Мы взяли его за плечи и перевернули на спину. Длинный нос его гордо устремился вверх, но в губах у него не было ни кровинки, а дыхание было таким слабым, что почти не чувствовалось.

      – Джим, он умирает! – воскликнул я.

      – Точно, от голода и жажды. В его лодке ни еды, ни питья. Может, что-то в сумке у него найдется?

      Он достал из лодки черную кожаную сумку. Кроме этой сумки и большого серо-голубого пальто, в лодке не было ничего. На сумке была застежка, но Джиму не составило труда с ней справиться. Оказалась, что сумка наполовину заполнена золотыми монетами.

      Ни Джим, ни я никогда не видели столько золота… Даже десятой доли. Там были сотни новеньких блестящих английских соверенов. Нас это так поразило, что мы совершенно забыли о хозяине этого сокровища и вспомнили о нем лишь тогда, когда раздался его тихий стон. Губы его посинели, рот приоткрылся, обнажив ряд белых острых зубов.

      – Господи Боже! – очнулся Джим. – Он сейчас концы отдаст. Джок, беги скорее к ручью, набери в шапку воды и неси сюда. Скорее, парень, а не то будет поздно. Я пока расстегну его.

      Я опрометью кинулся к ручью и принес столько воды, сколько уместилось в моем гленгарри[6]. Джим расстегнул куртку и сорочку мужчины, мы плеснули ему водой на грудь и влили немного в рот. Наши старания увенчались успехом, потому что через какое-то время он приподнялся и медленно протер глаза, как человек, очнувшийся от глубокого сна. Но ни Джим, ни я не смотрели на его лицо, потому что наши взгляды были прикованы к его обнажившейся груди.

      Два небольших алых шрама горели на ней, один прямо под ключицей, один