отношение к кому-чему-нибудь.
10
Опешить – Растеряться от неожиданности, удивления и т.п., прийти в замешательство.
11
Скаттуден (Скатудден) – полуостров, ограничивающий Южную гавань Хельсинки с северо-востока
12
Пятиалтынный (или пятиалтынник) – народное название монеты номиналом 15 копеек. Название происходит от пересчёта номинала в алтыны (15 копеек = пять алтынов). Алтын равен трём копейкам.
13
Вахтенный матрос – Караульный у трапа который осуществляет контроль за посещением судна, неотлучно находясь у трапа и не допуская на судно посторонних лиц без разрешения вахтенного помощника капитана»
14
Вахтенный офицер – дежурный по кораблю, один из помощников капитана
15
«ни шатко ни валко» – дословно означает «так себе, посредственно, ни хорошо ни плохо».
16
Гарсон – Официант во Франции.
17
Шабли – это вино из Франции зеленоватого цвета, а именно из района Бургундия. Самое необычное в этом виде вина то, что его название не совпадает с сортом винограда – изготавливается Шабли из винограда Шардоне.
18
Веси – множественное число слова весь, это старое, ныне вышедшее из активного свободного употребления слово, значит – «селение, деревня»
19
Облучок – Толстая деревянная скрепа (сиденье для кучера), располагающаяся по краям телеги, повозки
20
Запятки – место в задней части экипажа, где становятся или садятся слуги.
21
Пелерина (фр. pelerine – «странник», «пилигрим») – элемент женской и мужской одежды, преимущественно в виде безрукавной накидки или обязательно съёмного, большого, закрывающего плечи воротника.
22
«Стрельба пачками» – это команда режима огня максимально большой плотности,
23
Барражный огонь – представлял по своей сути заградительный огонь, с той лишь разницей, что его использовали внезапно на участках, удобных для наступления.
24
Гашетка – Устройство для приведения в действие спускового механизма огнестрельного оружия (обычно автоматического).
25
Орден Святого Станислава (три степени) – орден Российской империи с 1831 до 1917 года. Самый младший по старшинству в иерархии государственных наград. Девиз ордена – «Praemiando incitat» («Награждая, поощряет»).
26
Приступок – Ступенька, подножка, небольшое возвышение, по которому всходят куда-нибудь.
27
Не солоно хлебавши – Ничего не добившись, обманувшись в своих ожиданиях.
28
Не преминуть – Не пройти мимо чего-либо, не упустить возможность сделать что-либо
29
Ермолка, кипа или кипа́ – традиционный еврейский мужской головной убор. Представляет со