Джорах Кай

Дневник Кая. Борьба с эпидемией в Чунцине глазами одного канадца


Скачать книгу

можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Национальный месяц написания романов (англ. National Novel Writing Month), сокращенно NaNoWriMo (произносится «НЭ-НО-РАЙ-МО») – ежегодный проект, в рамках которого участники – все, кто желает, – поощряются написать черновик романа длиной не менее 50 тысяч слов за один ноябрь. (Здесь и далее – прим, пер.)

      2

      Оригинальное название – Where the wicked rest.

      3

      Имеется в виду Чунцин.

      4

      Территория на северо-западе Канады.

      5

      Система китайского летоисчисления, основанная на комбинации десятеричного и двенадцатеричного циклов.

      6

      Кигуруми – покрывающие все тело костюмы в виде животных, героев мультфильмов и других персонажей, используемые главным образом костюмированными исполнителями.

      7

      Gloomy Bear – это дизайнерские игрушки в виде медведя, созданные японским дизайнером Мори Чак. Игрушка представляет собой розового агрессивно настроенного медведя, который ест людей.

      8

      Отсылка к книге «И больно, и радостно» известного китайского телеведущего Бай Яньсуна, в которой автор вспоминает радостные и тяжелые моменты работы тележу р н али стом.

      9

      Вечеринка Freakeasy – устраиваемая в Чикаго вечеринка, на которую собираются представители андеграунда, одетые в яркие необычные костюмы и исполняющие эксцентричные акробатические, музыкальные и прочие номера.

      10

      Гардинер Экспрессуэй – автомагистраль в Торонто, проходящая вдоль берега озера Онтарио.

      11

      403 шоссе – шоссе в канадской провинции Онтарио, которое проходит между Вудстоком и Миссиссогой.

      12

      Мост Амбассадор – висячий мост через реку Детройт, соединяющий города Детройт (США) и Уинсор (Канада).

      13

      1-94 – межштатная автомагистраль в Соединенных Штатах Америки длиной 1604 мили, идущая от Детройта (штат Мичиган) до Биллингса (штат Монтана).

      14

      Жена главного героя является третьей дочерью в семье. В связи с этим внучатому племяннику она приходится «третьей бабушкой», а главный герой «третьим дедушкой».

      15

      В данном контексте изы – уменьшительно-ласкательный суффикс имен собственных. Используется с именами детей, близких родственников, друзей. Эквивалентен суффиксам русского языка -очк-/-ечк-, -оньк-/-еньк-.

      16

      Название ключа

      17

      Френч-пресс – устройство для заваривания напитков. Процесс приготовления кофе с помощью френч-пресса: молотый кофе среднекрупного помола насыпают в колбу, заливают водой и перемешивают. Френч-пресс накрывают крышкой с фильтром,