слуги и служанки, с ужасом и горечью, смотрели, как захватчики заполнили замок их славного короля Фридриха.
Словно стая голодной саранчи обрушилась на королевский замок. Тролли тащили все, что попадалось им под руку. А король Хенрик, чьи покои были уже до отказу забиты драгоценностями, лишь улыбался глядя на разорение. Ему нравилось, что память о короле Фридрихе исчезает в опустевших залах и галереях. Портреты королевской семьи, Хенрик велел, выкинут на задний двор и сжечь. Но слугам удалось развести большой костер из соломы и старых холстов, а портреты они тайно припрятали в своих жалких каморках.
Граф Хеймерик, барон Колман и герцог Одо, так старались выслужиться перед новым королем, что без устали сочиняли доносы и кляузы. Королевская стража мигом хватала неугодных и бросала в тюремную башню, а их имущество делили между собой.
И вот настал день, когда граф примчался с очередным доносом.
– Ваше величество, великий господин король, выслушайте важное донесение.
– Ох, как же ты мне надоел, братец, – недовольно протянул Хенрик. – И как это Фридрих терпел такого болвана как ты?
– Я происхожу из знатного рода, господин король, мои предки служили еще его отцу.
– По мне, так катись ты на все четыре стороны со своей знатностью. Я думал, что править королевством намного веселее. А теперь с утра до ночи только и слушаю ваши глупые россказни.
– Но господин король, это и впрямь важное донесение! Мои люди пронюхали, что кто-то известил принцессу Шарлотту Альбертину.
– Хм. Вот еще незадача. И что же?
– Она должна прибыть со дня на день.
Хенрик нахмурился и стал разглядывать свои драгоценные перстни, что украшали каждый палец.
– Вот что, братец, пожалуй, этот твой донос занимателен. Отправляйся в гавань и сам проследи, что бы солдаты были наготове. Они должны схватить девчонку прежде, чем о ее возвращении пронюхают остальные. Привезешь ее в замок, а там видно будет.
Графу не надо было повторять дважды, он мигом помчался исполнять приказание.
Возвращение принцессы
Шарлотта Альбертина стояла на палубе корабля и напряженно вглядывалась вдаль. Ветер трепал ее пепельные волосы и расшитую жемчугом накидку. Ах, как хороша собой была дочь короля Фридриха. И лицом походила на свою матушку, Марию Тересию. Но в изумрудно зеленых глазах принцессы сверкало отцовское упрямство и смелость. Не зря злословили придворные дамы, Шарлотта совсем не походила на изнеженных и жеманных знатных девиц.
Старый капитан тоже вглядывался вдаль, и лицо его становилось все тревожнее.
– У меня не спокойно на душе, госпожа принцесса, – тихо сказал он.
– Должно быть вы правы, господин Берхард, но я не поверну назад.
– Я знаю госпожа, и моя команда не повернет назад. Мы верой и правдой служили королю Фридриху и привыкли встречать опасности лицом к лицу.
– Плохие вести получила я из дому. Верно, придется и мне повторить опасный путь моего отца.
– Ох, госпожа принцесса! Экая жалость, что корабль наш не боевой.
– Господин