Коллектив авторов

Антология мировой философии. Древний Восток


Скачать книгу

Край Урука к нему поднялся,

      39 Против него весь край собрался,

      40 Народ к нему толпою теснится,

      41 Мужи вкруг него собралися,

      42 Как слабые ребята, целуют ему ноги:

      43 «Прекрасный отныне герой нам явился

      44 Было в ту ночь для Ишхары постелено ложе,

      45 Но Гильгамешу, как Бог, явился соперник:

      46 В брачный покой Энкиду дверь заградил ногою,

      47 Гильгамешу войти он не дал.

      48 Схватились в двери брачного покоя,

      49 Стали биться на улице, на широкой дороге, —

      50 Обрушились сени, стена содрогнулась.

      VI

      24–25 * Преклонил Гильгамеш на землю колено,

      26–27 * Он смирил свой гнев, унял свое сердце.

      28–30 * Когда унялось его сердце, Энкиду вещает Гильгамешу:

      31–32 * «Одного тебя мать родила такого,

      33–34 * Буйволица Ограды, Нинсун!

      35 * Над мужами главою ты высоко вознесся,

      36–37 * Эллиль над людьми судил тебе царство!»

      (Из дальнейшего текста II таблицы в «ниневийской» версии опять сохранились лишь ничтожные отрывки; ясно лишь, что Гильгамеш приводит своего друга к своей матери Нинсун:)

      [«………………………………………………………………

      ……………………………………………………………………]

      III

      43 Во всей стране рука его могуча,

      Как из камня с небес, крепки его руки!

      45 Благослови его быть мне братом!»

      46–47 Мать Гильгамеша уста открыла, вещает своему господину,

      48 Буйволица Нинсун вещает Гильгамешу:

      49 «Сын мой, […………………………………………….]

      50 Горько [………………………………………………….]»

      IV

      1 Гильгамеш уста открыл и матери своей вещает:

      [«…………………………………………………………..

      Подошел он к дверям, вразумил меня мощью,

      Горько упрекал он меня за буйство.

      5 Не имеет Энкиду ни матери, ни друга,

      Распущенные волосы никогда не стриг он,

      В степи он рожден, с ним никто не сравнится».

      Стоит Энкиду, его слушает речи,

      Огорчился, сел и заплакал,

      10 Очи его наполнились слезами:

      Без дела сидит, пропадает сила.

      Обнялись оба друга, сели рядом,

      13 За руки взялись, как братья родные.

      (Далее содержание может быть восстановлено по III, так называемой «йэльской» таблице «старовавилонской» версии:)

      II

      32–33 * Гильгамеш наклонил лицо, вещает Энкиду:

      34–35 * «Почему твои очи наполнились слезами,

      36–37 * Опечалилось сердце, вздыхаешь ты горько

      38–39 * Энкиду уста открыл, вещает Гильгамешу:

      40–41 * «Вопли, друг мой, разрывают мне горло:

      42–43 * Без дела сижу, пропадает сила»

      44–45 * Гильгамеш уста открыл, вещает Энкиду:

      III

      1–2