меня не знаете, но, по-моему, вы знаете Джимми Джирарди, – сказал Тед вежливо. – Он посоветовал мне обратиться к вам… то есть если вы Лен Файлс.
– Я Лен, – сказал толстяк. И сразу весь как-то потеплел. Он протянул руку – очень белую и пухлую, точно перчатки, которые в мультиках носят и Микки, и Дональд, и Гуфи. – Знаете Джимми Джи, а? Чертов Джимми Джи! А вон там его дедуле ботинки чистят. Он свои ботиночки последнее время часто начищает. – Лен Файлс подмигнул Теду. Тед улыбнулся и потряс его руку.
– Ваш малец? – спросил Лен Файлс, перегибаясь через стол, чтобы получше рассмотреть Бобби. Бобби уловил запах мятных леденцов и сигар в его дыхании, запах его вспотевшего тела. Воротничок его рубашки был весь в перхоти.
– Мой друг, – сказал Тед, и Бобби почувствовал, что вот-вот лопнет от счастья. – Мне не хотелось оставлять его на улице.
– Конечно, если нет желания потом его выкупать, – согласился Лен Файлс. – Ты мне кого-то напоминаешь, малый. Кого бы это?
Бобби помотал головой, слегка испуганный, что может быть похож на кого-нибудь из знакомых Лена Файлса.
Толстяк словно бы внимания не обратил на то, как Бобби помотал головой. Он выпрямился и посмотрел на Теда.
– Мне не разрешается пускать сюда малолеток, мистер…
– Тед Бротиген. – Он протянул руку. Лен Файлс пожал ее.
– Вы ж понимаете, Тед. Если у человека дело вроде моего, полиция ведет слежку.
– Ну конечно. Но он постоит прямо тут, верно, Бобби?
– Само собой, – сказал Бобби.
– И наше дело займет немного времени. Но дельце недурное, мистер Файлс…
– Лен.
Лен, а как же, подумал Бобби. Просто Лен. Потому что тут – «там, внизу».
– Как я сказал, Лен, я задумал хорошее дело. Думаю, вы согласитесь.
– Раз вы знаете Джимми Джи, значит, знаете, что я на мелочишку не размениваюсь, – сказал Лен. – Центы я оставляю черномазым. Так о чем мы говорим? Паттерсон – Йоханссон?
– Альбини – Хейвуд. Завтра вечером в «Гарденс»?
Глаза у Лена выпучились. Потом его жирные небритые щеки расползлись в улыбке.
– Ого-го-го! Это надо обмозговать.
– Бесспорно.
Лен Файлс вышел из-за стола, взял Теда под локоть и повел его к бильярдному залу. Но тут же остановился и обернулся.
– Так ты Бобби, когда сидишь дома, задрав ноги?
– Да, сэр («Да, сэр. Бобби Гарфилд», – сказал бы он в любом другом месте… но тут – «там, внизу» – хватит и просто «Бобби», – решил он).
– Так вот, Бобби, я знаю, автоматы, может, тебе по вкусу, и, может, у тебя в кармане завалялась монета-другая, но поступи, как не поступил Адам, – не поддайся искушению. Сумеешь?
– Да, сэр.
– Я недолго, – сказал Тед и позволил Лену Файлсу увести его за арку в бильярдный зал. Они прошли мимо мужчин в высоких креслах, и Тед остановился поговорить с тем, кому чистили ботинки. Рядом с дедом Джимми Джи Тед Бротиген выглядел