Алина Воронина

Мокрый не боится дождя


Скачать книгу

вид на море – такой интенсивной голубизны, точно растворило тонны бирюзы – той самой, что европейцы называли египетской лазурью и считали ценнейшим из сарацинских камней. К тому же её месторасположение оказалось в зоне слышимости занятной беседы.

      – Кайф!– произносит господин, чья голова напоминала плохо взошедшее поле.

      «Куда подевалась шлем-панама?»

      – Между прочим, слово заимствовано из арабского через турецкое “ keyf”,– отмечает его сосед. «О, да он сбрил бороду!»

      – Полагаю, означает то же самое, что «кайф»?

      – Это время приятного безделья. Согласно Корана, праведники постоянно находятся в кейфе. Кстати, тексты Корана можно расшифровать посредством русского языка,– в голосе бритого ( «Своей пышной шевелюрой он напоминает Ивана Тургенева".) звучит нескрываемая гордость.

      – Давай факты!– заявляет его визави, с джентльменской неспешностью совершая церемониал набивания курительной трубки, (" О да, этот извечный знак достоинства и достатка!")

      – Во второй суре пророк Мухаммед словами Аллаха утверждает: « Бог снисходит до комара, которого приводит в качестве примера, а также чего-то выше комара».

      Курильщик приставил горящую спичку к табачной чашечке, после чего осведомился:

      – А что затемняет смысл?

      Пых-пых. Сладковато-тугой аромат табака достигает обоняния соседки.

      – Четырнадцать веков знатоки Корана ломают головы : что такое «выше». На этот счёт имеются разные идеи.

      Курильщик взглянул в лицо собеседнику поверх дымящейся трубки.

      – Ты согласен с ними?

      – Логики не достаёт.

      Улыбка блаженства расплылась по лицу мужчины с трубкой. Видимо, от теплоты живого огня в пальцах.

      – У тебя есть собственная версия?

      – Я согласен со своим российским коллегой –Николаем Вашкевичем. Прочтём арабское «фаук»(«выше») по –русски, – украинец будто читает лекцию,– у нас получится «паук». А его мы уже встречали в суре 29. В ней говорится, что язычники, поклоняясь идолам, уподобляются пауку. Как известно,он строит свой дом из паутины. Но не вечно его жилище!

      – Изящная комбинация! Пых-пых!– над головами собеседников поднялись дымные завитки.

      – Метод Вашкевича прост: неясные русские слова читать по-арабски.

      – И наоборот?

      Седые «тургеневские» пряди согласно колыхнулись в ответ.

      «Занятно. Можно использовать… О да!» -с этой мыслью дама в соломенной шляпке покидает бар.

      ЗАПАДНАЯ ЛУЖАЙКА ОТЕЛЯ «ПАРАДИЗ»

      В подмышках – будто забили горячие гейзеры, отчего в проймах сорочки – тёмные полукружья.

      Он поднимает голову. И встречается с непроницаемым взглядом уроженки Британских островов. Старушка восседает на балконе. На ней кимоно с цаплями – более длинноногими, чем те, что разгуливают по лужайке.

      Абдель топчется на месте: не имеющий привычки носить с собой барсетку, он оказывается в затруднении. «Чёрную руку» приходится смять в кулак. А колышек,